Ценно tradutor Espanhol
324 parallel translation
Так мило чувствовать себя.. ценной. Ваш парфюм великолепен.
Qué bonito es sentirse valorada.
Я не привык обращаться с такой хрупкой, такой ценной.
No acostumbro a tocar cosas tan delicadas y valiosas.
Знай Фред Грег, что она станет ценной, выписал бы ее на нас обоих.
Y si Graves hubiese sabido lo que pasaría, hubiese hecho los títulos a nuestros nombres.
Мое время ценно. Линк никогда не даст мне так много.
- Link jamás me daría tanto dinero.
И хотя, к нашему огромному сожалению, полное восстановление оригинала невозможно... мы не хотим лишать зрителя возможности познакомиться с этой ценной работой.
A pesar de no poder reconstruir el original la produccion no ha querido privar al publico de esta obra de gran valor.
Это ценно.
Es lo que me vale.
Это для меня ценно.
Es mi único objeto de valor.
Сэр, то, что нашел мой мальчик, очень ценно. Кое-кто даже хотел продать это.
que lo haya encontrado mi chico es muy importante.
Выглядел очень ценно.
Parecían muy valiosas.
Вы можете дать нам массу ценной информации.
Su información puede ser muy valiosa.
Наконец, профессор и его Вашингтонские коллеги ознакомили меня с некоторыми грязными подробностями о Филлипе и он сказал мне, что мои отношения с ним сделали меня уникально ценной для них.
Más tarde, el profesor y sus colegas de Washington me influyeron... esgrimiendo detalles sórdidos sobre Phillip y me dijo que... mi relación con él me hacía "excepcionalmente valiosa" para ellos.
И это очень ценно
Pero esa cercanía tiene su valor.
Что мы защищаем здесь, слишком ценно.
Lo que protegemos es demasiado precioso.
Ее дети будут нашими АГентами в рое. Ломка ценной реакции.
Sus hijos actuarán para calmar el enjambre rompiendo el círculo vicioso que las agita.
Человеческие души, вот что ценно.
¡ Las almas humanas son la única moneda!
Оно ценно.
Es valioso.
Единственной ценной валютой является еда, раздаваемая как награда за работу, и отказ в выдаче оной, использовался как наказание.
La única moneda válida es comida, entregada como pago por trabajar, o negada como castigo
Наша земля стала очень ценной.
Nuestra tierra ha subido mucho de precio.
у Вас было достаточно времени, чтобы зайти в палатку д-ра Кинг, взять шприц и положить конец долгой и ценной дружбе.
Lo que le dió mucho tiempo para ir a la tienda de la doctora King y tomar la inyectadora hipodérmica y poner fin a una amistad larga y valorada.
Эта статуэтка для меня была очень ценной.
Esa estatua era muy importante para mí.
И Ваши аргументы напомнили мне, насколько ценно само право выбора.
Sus argumentos me han recordado el valor del derecho a elegir.
Баронесса, ваше мнение несомненно ценно... Но позвольте и мне сказать Рене материнские слова.
Sus puntos de vista son indudablemente muy valiosos,... pero espero que ahora Renée pueda escuchar lo que su madre quiere decirle.
Это слишком ценно, чтобы отправлять по почте.
Es demasiado valiosa para enviarla.
Это очень ценно.
Esto va a ser muy útil.
Его часто станет искушать то, что поистине не есть честно и ценно.
Y será a menudo tentado a lo que no es verdaderamente correcto y justo
Я располагаю ценной информацией, и мне нужно кое-что в обмен.
Tengo información importante y quiero obtener algo a cambio.
Странно, как часто только угроза потери заставляет нас понять, что для нас на самом деле ценно
Es extraño como la amenaza de perder a alguien nos hace valorarla más.
Любая информация может быть ценной.
Puede ser algo relevante.
- Если то, что вы говорите правда если информация на этой пленке является достаточно ценной, чтобы убить тогда это единственная зацепка, которую мы должны использовать для вешения правосудия над этими людьми.
Si lo que dices es verdad, si la información en esta cinta es lo suficientemente valiosa como para asesinar, entonces, es nuestra única evidencia que nos permitirá llevar a esos hombres a la justicia.
Делишься ценной информацией, Джо.
Lástralo. Compartiendo información valiosa, Jo.
Ты была моей самой ценной собственностью.
Eras mi mejor posesión.
У Томаса не было при себе той ценной вещи
Thomas no tenía con él este valioso objeto.
Моё рукопожатие менее ценно чем содержимое канализации.
mi palabra es menos fiable que el presupuesto de un fontanero.
Когда-нибудь я завладею ценной добычей..... и обменяю её на его и свою свободу.
Un día espero capturar una pieza con el valor suficiente para poder comprar su libertad y la mía.
Это может быть ценной технологией.
Esa tecnología podría ser valiosa.
Мы занимались ценной работой.
Hicimos trabajos a tener en cuenta.
Я сказал Ормонду, что Кэндис может быть ценной свидетельницей против Телфорда.
Le dije a Ormond que Candice podría ser una testigo valiosa en contra de Telford.
На самом деле это весьма ценно.
De veras, se lo agradecería.
Ференги не выкрали бы голограмму, если бы не считали ее ценной.
Los Ferengi no habrían robado el holograma de no pensar que era valioso.
Я думаю, вы найдете меня ценной.
Sé que me volveré invaluable.
То, что я вижу, ценно для них.
Lo que veo tiene valor para algunos.
Я этим очень горжусь, так как это было более ценно, чем любовные письма кого-то, кто привык писать много
No estoy orgullosa porque valen más las cartas de amor de alguien acostumbrado a escribir mucho.
Единственное, что делает эту сумасшедшую гонку ценной, это
Lo único que hace que todo esto tenga sentido es preguntarse :
Для него это просто доска для игры, а для вас это может быть ценной семейной реликвией.
Para él, sólo es un juego de mesa pero para usted podría ser una posesión familiar valiosa.
К тому же, вы потеряли все : деньги, сели в тюрьму, оставили девушку, бросили машину, что делает посылку более ценной.
Y además, el hecho de que perdieras todo tu dinero que fueras a la cárcel, abandonaras a tu amiga, y chocaras el auto sólo para traerme esto a mí.
- Тем-то оно и ценно!
¡ Por eso es un descubrimiento tan grande!
- Потенциально ценно.
- Potencialmente.
Как только вы будете готовы. Мое время совсем не ценно.
Mi tiempo no Vale nada.
То, что ты знаешь, настолько же ценно.
Lo que tu sabes es igual valioso.
Она не была особо ценной,..
No era muy valioso.
Но не такой ценной.
Pero no bajo estas circunstancias.