English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ц ] / Ценю

Ценю tradutor Espanhol

4,922 parallel translation
Для все тех, кто прочитал десятый выпуск отчета сделанного Комиссией Норриса, ну, я ценю вашу настойчивость.
Y para aquellos de ustedes que leer el informe de diez volúmenes emitido por la Comisión Norris, bien, te felicito por su tenacidad
Я это ценю.
Lo agradezco.
Оу, я ценю это.
Lo aprecio.
Я ценю это.
Gracias.
- Я ценю вашу заботу. Но она не обязательна.
Pero no será necesaria.
Джим, я очень ценю наши отношения.
Jim, me encanta nuestra relación de dar y recibir.
Я ценю, то вы дурачитесь.
Aprecio tu buen humor.
Я ценю, что ты разрешила мне раскрывать некоторые детали при необходимости.
Te agradezco que me dieras permiso para revelar detalles cuando fuera necesario.
Слушай... ты всегда был предельно честен со мной, и я это ценю.
Mira, siempre has sido brutalmente honesto conmigo, y lo valoro.
Есть немного людей, чьи мнения я ценю больше всего, и мы могли бы воспользоваться твоими знаниями.
Hay pocas opiniones que valore más, y podemos usar tu experiencia.
Я ценю предложение, агент Симмонс, но это специальная команда.
Aprecio su oferta, agente Simmons, pero esto es un equipo especializado.
Я ценю это, действительно, но, на самом деле, я сейчас иду смотреть квартиру.
Lo aprecio, sinceramente, pero... Voy de camino a ver un apartamento ahora mismo, a decir verdad.
Я ценю это.
Me alegra saberlo.
Я ценю изысканные вещи.
Yo aprecio las cosas finas.
Я ценю твои усилия, но техника или ее недостаток...
Aprecio el esfuerzo, pero la técnica o mejor, su escasez...
Я ценю предложение, но это лишнее.
Bueno, la oferta es de agradecer, pero innecesaria.
Я ценю твою поддержку.
Aprecio tu apoyo en este asunto.
Эмили, я не могу выразить, как сильно я ценю то, что ты делаешь это для меня.
Emily, no puedo decirte cuánto aprecio que estés haciendo esto por mi.
Я вот, тебя ценю.
- Te aprecio a ti.
Клэр, твое мнение я ценю, но в этот раз с ним не согласен.
Valoro tu opinión. Pero esta vez no estoy de acuerdo.
Я ценю, что ты посвящаешь этому так много времени.
Te agradezco el tiempo que te has tomado.
Я ценю, что ты лично приехала.
Te agradezco que vinieras.
Я ценю, что ты пришла ко мне, но своего решения не изменю.
Agradezco la visita a domicilio, pero no cambiaré de parecer.
- Я ценю ваше беспокойство, но это не ваше дело.
- Yo aprecio su preocupación, Pero no es su negocio. - Bullshit!
Я была абсолютно неуважительна, я люблю тебя и я действительно ценю все, что ты делаешь для нас с Джейн.
He sido totalmente irrespetuosa, y te quiero, y de verdad aprecio todo lo que haces por mí y por Jane.
Я знаю, я знаю, и я ценю это.
Lo sé, lo sé. Y lo agradezco.
До сегодняшнего дня вы помогали мне, и я очень это ценю. Но, так же как и Моисей, вы не придете на землю обетованную.
Su ayuda en hacerme llegar a este punto es muy apreciada, pero al igual que Moisés, ustedes no llegarán a la tierra prometida.
- Я ценю твою помощь, в любом случае.
- Agradezco el favor de todos modos.
Спасибо, Фрэнк. Я ценю твои старания.
Uno de los vecinos llamó por los disparos.
Спасибо, Марти, я это ценю.
Gracias, Marty. Te lo agradezco.
Я ценю это, капитан.
- Lo agradezco, capitán.
Тебя ведь так зовут? - Я ценю, что ты помог моему другу, но, по-моему, тебе пора идти. - Точно.
Es Tim, ¿ no?
Вот почему я так ценю, что ты сказал мне о том, что они заложили основной вход здесь.
Que es por lo que te agradezco que me dijeras... que habían sellado el portal de entrada.
Слушай, я ценю твою заботу, правда.
Te agradezco por preocuparte, en serio.
Что ж, скажите Козлову, я ценю его заботу, но я не вернусь.
Dile a Kozlov que le agradezco por preocuparse, pero no voy a volver.
Я ценю тебя и все, что ты сделал для меня.
Así que, si quieres que vaya, iré.
Я ценю это.
Te lo agradezco.
Я ценю вежливость.
Agradezco la cortesía.
Я очень ценю он. Это большой вес из головы.
¿ Cuántas veces tengo que sacarlo de apuros porque ella es una jugadora patológica?
Я знаю, и я ценю это.
Lo sé y te lo agradezco.
Я ценю эту мысль.
Aprecio la opinión.
Я очень ценю то, что являюсь частью этой команды, сэр.
Aprecio mucho ser parte de este equipo, señor.
- Ценю, что ты за мной заехал.
Aprecio que vinieras a buscarme.
- Я это ценю.
- Te lo agradezco.
Ты предан. Я ценю это в тебе.
Esto es lo que siempre me gustó de ti.
Лично я, нет. Боже, я ценю свою свободу.
Me gusta mi libertad.
Я не могу выразить тебе, как сильно я это ценю.
No podría decirte lo mucho que lo agradezco
Я это очень ценю.
Que yo te lo agradezco.
Я ценю то, что ты вставила "во всем мире" в свою речь, но в этом не было нужды.
Aprecio que hayas dicho "del mundo", pero no es necesario.
Совершенно не умеешь, но я ценю.
No, no lo eres, pero lo aprecio.
Ценю.
En serio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]