Цеплять tradutor Espanhol
98 parallel translation
- Решили машину разобрать? - Надо было цеплять лучше.
Sé que soy los más mayores, Pero no tengo que ser siempre mí!
Ты готовишься поступать в национальную школу администрации, чтобы цеплять девушек? !
¡ Así que se convirtió en maestro para impresionar a las mujeres!
Знаешь, это лучше чем цеплять незнамо кого в клубах.
Es mejor que encontrar un chico en un club.
Твоё имя должно цеплять людей.
Tienes que tener un nombre que le guste a la gente.
Я уверена, она бы предпочла цеплять молодых людей где-нибудь на пляже.
Seguro que preferiría estar por ahí ligando con chicos.
Тебе легко говорить! А мне уже сложно цеплять молоденьких.
No es fácil ligar con chicas jóvenes.
Вот так задание - меня ведь никогда не обучали цеплять девчонок.
nunca he recibido entrenamiento sobre cómo conseguir chicas.
Я ходил туда цеплять девчонок.
Me colé en bodas para conocer chicas.
Тёлок цеплять ты, конечно, умеешь.
¿ Tú sabes escogerlas?
Да? И кого же я должен цеплять, Фрэнк, тебя?
¿ A quien debería escoger?
Ага, пусть наберётся сил и пойдёт цеплять других парней.
Sí, porque ésto le dará energía para irse a buscar otro tío.
Какая западня, мужиков цеплять?
¿ Qué agujero? ¿ La prostitución?
- Ну что, цеплять будете, приятель?
- ¿ Tiene una abrazadera, amigo?
Смотреть, как ты будешь цеплять мужика постарше?
¿ Para verte ligando con un viejo?
Несколько лет назад через Интернет я стал священником, чтобы цеплять девчонок.
Hace unos años, me convertí en un ministro en línea, para conocer a chicas
Если бы тебе просто надо было перепихнуться, то гораздо легче цеплять мужиков... или страшненьких девушек.
Si esto se tratase sólo de sexo sería mucho más fácil conseguir hombres o chicas feas.
Можешь будешь ходить по барам и цеплять случайных женщин.
Tal vez vayas a bares tras un puñado de mujeres.
У тебя хоть лицо есть, чтобы телок цеплять. А у меня что?
Tú tienes la cara para conseguir coño, ¿ y qué tengo yo?
И этот чёртов профи мне говорит : "Джерри, тебе нужно научиться цеплять мяч, потому что так делают все великие игроки".
El maldito profesional me dice : "Jerry, debes aprender a golpear la pelota porque los grandes jugadores saben dar buenos golpes".
Эй, Мэтт. Будешь её цеплять?
Oye, Matt. ¿ Vas a darle a eso?
Буду ли я тебя цеплять?
¿ Voy a darle a eso?
Цеплять ей лямку на ладошку, если она вдруг... Не дай бог
Un rastreador en el tobillo por si, dios no lo quiera,
Нечего тут девок цеплять.
Esto no se trata de que tú mojes el churro.
Зачем кому-то убивать его, везти сюда, цеплять на шест, и отрезать руку?
¿ Por qué dispararle, traerlo, esculpirlo y cortarle la mano?
Продвиньтесь, папа. Мы не можем просто цеплять авиакомпанию к Греции?
Vamos, papá ¿ No podemos simplemente celebrarlo?
Если хочешь, то будь би, но необязательно цеплять всех, кто на тебя ведется, Маршалл.
Puedes ser bi si quieres, pero no tienes que acostarte con cada mujer a quien le gustes, Marshall.
Цеплять женщин?
¿ Conquistar mujeres?
Необязательно цеплять всех, кто на тебя ведется.
No tienes que juntarte con cada mujer que se enamore de ti, Marshall.
Ты просто прикидываешься, что есть какая-то большая проблема, чтобы ты мог приехать сюда и пытаться цеплять всяких тёлок?
Tú sólo pretendes que tienen problemas, así puedes venir aquí y y ¿ qué? , ¿ intentar seducir mujeres?
Кроме того, персонал должен носить карты доступа на шее, а не цеплять на пояс... так их слишком легко стащить.
Además, el personal debería llevar las credenciales alrededor del cuello, no en su cinturon...
Так-так-так, погоди! Это же запросто может быть Барни, просто вырядился чтобы девок цеплять.
Espera, espera, espera, ese fácilmente podría ser Barney haciendo algun truco para conocer chicas
Нет, на мне нет микрофона, зачем мне бы цеплять жучок, если я тот, у кого уран.
No, no llevo micrófono, por qué iba a llevar micrófono, yo soy quien tiene el uranio.
- Хочешь сам цеплять вагоны?
Elige un maldito trabajo, ¿ quieres?
Больше не цеплять парней на одну ночь.
No más arrastradas para una noche extraña.
Я стал кардиохирургом... чтобы цеплять девчонок.
Me hice cardiólogo... Por los polluelos.
Это как, я верю в тебя цеплять горячих девчонок, или победить меня в боулинг на Wii, или управлять моей фантазийной футбольной командой.
Es como, creo en tí para recoger tías buenas, o para ganarme a los bolos con la Wii, o administrar mí equipo de fútbol de fantasía.
Для этого нужно было цеплять лодку?
¿ Tenías que engancharle tu bote? Sí.
Прежде чем цеплять телок, надо бы заправиться стейком.
Miren, antes de ir a tirar con chicas, necesito un pedazo de carne.
У меня недавно закончились серьёзные отношения. Я разучилась цеплять парней на вечеринках.
Em, yo... acabo de terminar una larga relación hace poco y... bueno, no he estado saliendo mucho.
Так, как тебе удается цеплять парней, которые тебе нравятся?
Así que, ¿ cómo haces para gustarle a un chico?
Ты выдумал эту собаку, чтобы цеплять кисок!
¡ Te inventaste esa historia del perro para conseguir coños!
Хватит цеплять девчонок и спаси того парня. "
Deja de ligar con chicas y salva a ese niño. "
Так я поднялся и пошёл в его дом на колёсах и он стал рассказывать мне как он, когда был молодым, и ездил в открытые театры и пытался цеплять девчёнок, и он открыл бутылку текилы.
Así que voy, entro en la autocaravana, y empieza a hablarme de cuando él era joven, e iba al autocine y trataba de ligar con chicas, y destapa una botella de tequila.
Ты не должен цеплять девочек когда у тебя на пальце вечный символ моей любви и обязательства перед Дженни.
No puedes andar coqueteando usando el símbolo eterno de mi amor hacia Jenny.
К нашей крыше не надо цеплять.
Pregúntaselo a los vecinos. Tu tío nos da igual.
А ты, чтобы цеплять цыпочек.
Tú, en cambio, lo haces para ligar con mujeres.
Ты использовал мою машину времени чтобы цеплять барных шалав!
¡ Has estado usando mi máquina del tiempo para cepillarte a tus putones de barra de bar!
Вы на меня наседали, чтобы я придумал революционный способ цеплять девах.
Todos ustedes estaban presionándome para que encuentre una nueva y revolucionaria manera de conseguir chicas para el Darleatodofest.
То, что ты используешь это фиговое кино, чтобы цеплять девчонок, или то, что это и правда работает.
El hecho de que uses esta pésima película para enrollarte con chicas, o el hecho de que en realidad funcione.
И если этот, как-там-его – ДЖАСТИН - хочет ходить по барам и цеплять парней, еще не доучившись в школе, это его ответственность.
¿ Teddy?
Прищепки буду в рот цеплять, к твоим бедрам — чипсы прикреплять.
# Me engancharé pinzas en los labios #