Цеха tradutor Espanhol
61 parallel translation
- От Берти из механического цеха.
- Estaré en la sala de máquinas.
Парень из другого цеха провалялся 6 недель - крепкий чай пил.
Un tipo del taller de marcos pasó seis semanas en cama por tomar el té de allí.
Мы посетили промышленные корпуса, швейные цеха, и, конечно же, офис.
Me hizo visitar los edificios, los talleres, y también el despacho, cómo no.
Обсуждение было очень серьезным, говорили о политике, а не просто требовали заменить стекло в туалете 45го цеха.
Se discutía y se hablaba de política... y no sólo de la mierda de pavimento del taller 45... que hay que pedir que se cambie.
Затем вам нужно принести его в Муниципальное бюро по адресу : улица Войцеха, 15, кабинет 312.
Entonces tiene que pedirlo en la oficina municipal, en el número 15 de la calle Wojcika, sección 312.
- С литейного цеха или с плавильни?
- ¿ Fundidor o extractor?
Я скажу тебе одну вещь, никто не угрожает нач.цеха.
Escúchame bien : Nadie amenaza a un capataz.
Зто наш начальник цеха, очень хороший человек.
Este es nuestro jefe de taller, es una excelente persona.
Моя дочь... и его друзья с цеха говорили, что в одиночку нельзя, что надо действовать вместе.
Mi hija... y sus compañeros decían que uno no puede actuar solo, que todos deben obrar juntos.
Пани Агнешка, здесь не так много, но собирали со всего нашего цеха на верфи.
No es mucho. Pero contribuyeron todos los del departamento.
Потом они поступают сюда из кондитерского цеха и ставятся в печи.
Las traen aquí desde la sala donde hacen la pasta y las meten al horno.
Ты забыл, Джеральд, что ты уже не начальник цеха.
Gerald, te olvidas de que ya no eres nuestro supervisor.
На втором : зоолаборатория и цеха.
laboratorios acuáticos, talleres, y el tercero :
Мы были задавлены займами, запасы наличных иссякали, а налет джем'хадар уничтожил поставку прежде, чем она добралась до цеха очистки.
Se prorrogaron ciertos préstamos y se agotó la reserva de efectivo. Los jem'hadar destruyeron un envío antes de alcanzar la refinería.
Оно очищает цеха от переработанного хлопка, то есть оно защищает легкие рабочих.
- Ayuda a mantener la pelusa fuera de los pulmones.
В канал стекают отходы их красильного цеха.
El agua de las tinas tiñe el canal.
Заложи наши цеха, оборудование и все активы.
Pide un préstamo sobre el equipo y el capital de TWA.
Ребята из цеха говорят, что ты не существуешь.
Los del trabajo no creen que existas.
Начальник цеха был невнимательным и сделал так, что работникам пришлось работать слишком быстро.
Al capataz le trajo sin cuidado y les obligó a trabajar más deprisa.
Я сейчас отправлю плитку шоколада из одного конца цеха в другой с помощью телевидения.
Ahora enviaré una barra de chocolate de un extremo del cuarto al otro, por televisión.
О слушай, я знаю бар, где подают фантастических устриц. В районе винного цеха. То-есть... не подалёку возле моего чердака.
Sí, bueno, conozco un fantástico bar de ostras, está en el distrito de la destilería.
Видел коренастого мужчину, выбегающего из цеха.
Vio a un hombre fornido salir corriendo de los telares.
По крайней мере, работали бы подальше от цеха.
Por lo menos id con cuidado...
- Никакого подпольного цеха.
- No es explotadora.
Через две недели, я уже был мастером цеха.
A las dos semanas era el Director de mi sección.
Кое-чем из машинного цеха.
Algo del taller.
ћой отец мастер цеха на ткацкой фабрике в ћассачусетсе.
Mi papá es capataz de una tienda de textiles en Massachusetts.
Я думаю, здесь были фабричные цеха.
Creo que era un taller donde explotaban a los trabajadores.
Но она дала уйти Боссу потогонного цеха
Pero ha dejado escapar al jefe.
Она прикрепила мячок на Босса потогонного цеха
Ha puesto un transmisor en el jefe.
фотографию своей молодой жены, умершей год назад, и ключи от Литейного цеха Феллуика.
Un retrato de su joven esposa, que había muerto un año antes, y las llaves de la fundición Fellwick.
А я решил поработать над статьёй о крахе литейного цеха.
Pensé que podría trabajar en mi artículo sobre la desaparición de la fundición.
У литейного цеха есть будущее.
La fundición tiene un futuro.
Новые хозяева Литейного цеха в Феллуике не так любят поэзию, как любила моя жена.
A los nuevos dueños de la Fundición Fellwick no les gustará la poesía como a mi esposa.
Сварочные сканеры третьего цеха временно не работают.
Los escáneres de soldadura están temporalmente desconectados.
Вы собираетесь превратить школы в подпольные цеха?
¿ Va a convertir los colegios en talleres clandestinos?
Что ж, так случилось, что у нас в гостях начальник цеха вашей нью-йоркской бумажной фабрики,
Bueno, resulta que tenemos con nosotros a la capataz de su molino al norte de Nueva York,
Все страшильные цеха в действии.
Todos los pisos de sustos ahora están activos.
Круг поиска сузился до цеха сборки ракет.
Redujimos las posibilidades a este edificio de ensamblado.
ТЫ как раз для нее, лопух. Как насчет того реквизиторского цеха,
Bueno, ¿ qué tal esa tienda de utilerías...
Ремонт литейного цеха сократит издержки производства и увеличит выход до 12 т в год.
Dejaré una copia en mi escritorio. ... y continuamos renovando la fundición recortando el presupuesto de gasto y doblando la salida de 12 tolenadas por año...
Тогда, может, его принесло волной от литейного цеха на Боу-Крик?
¿ Entonces llegó arrastrado por la marea desde la fundición de Bow Creek?
- Рэдж Трейспесел. Староста цеха.
El administrador de la tienda.
Вы не проходили мимо цеха фюзеляжной сборки или может мимо офисов?
¿ Estuvo cerca de la nave de ensamblaje o del edificio de oficinas?
Вряд ли еще кто-то из сборочного цеха БИЭК, носит обувь ручной работы. Вам не кажется?
No puede haber muchos en la línea de ensamblaje de la empresa... que lleve zapatos hechos a mano.
Начальник цеха на фабрике.
Capataz de fábrica.
Так и есть, если бы мы не знали, что у Цеха есть такие технологии.
Sería, si no supiéramos la tienda ya tenido la tecnología para ello.
Я пришел к этому после того, как Алекс перехватила последнюю посылку Цеха - четверых пакистанцев, похожих друг на друга.
Se unieron para mí después de que Alex interceptada de la tienda de último envío - cuatro hombres paquistaníes, todos del mismo tipo físico.
Мы думали, что убийство президента было конечной игрой Цеха, но возможно это только начало.
pensamos matar al presidente era el final del juego para la tienda, pero tal vez es sólo el principio.
Это слишком громко для Цеха.
Esto es demasiado fuerte para la tienda.
Мы нашли следы крови на вершине холма у ремонтного цеха.
Hemos encontrado un rastro de sangre en lo alto de la colina al lado del cobertizo de los de mantenimiento.