Часов и tradutor Espanhol
3,723 parallel translation
Каждый оборотень будет комком меха и острых зубов сегодня вечером, в то время как ваш проклятый клан полумесяца будет... людьми, но только несколько часов и не станут ими снова до следующей полной луны.
Cada lobo será un fardo de piel y dientes afilados esta noche mientras vuestro clan crescent será... humano solo por unas horas y no volverán a serlo hasta la próxima luna llena.
С тех пор как человек, который удерживал меня 48 часов и пытался убить вернулся в мою жизнь.
Desde que el hombre que me mantuvo secuestrada por 48 horas y trato de matarme apareció de nuevo en mi vida.
ФБР затратило тысячи человеко-часов и сотни тысяч долларов на дело Мачадо.
Esto significa que alguien en este precinto le ayudó a matar a dos policías.
Мы могли бы взять номер здесь на пару часов и может написать еще один хит для нас обоих.
Podríamos reservar una habitación aquí durante un par de horas, y quizás componer un número uno para ambos.
Я пройду весь этот путь за период в течение нескольких часов и если это не сработает, то мы начнём всё сначала, но она будет стоять перед вами.
Iré de un lado para otro durante varias horas y si eso no funciona, empezaremos de nuevo pero con ella delante de ti.
Как бы там ни было, я был уверен, что Джэймс не сможет побить 14 часов и 22 минуты моего бегства.
Sin embargo, me sentí seguro de que James no podría batir mi tiempo de evasión de 14 horas y 22 minutos.
Департаменту статистики назначено на 13 часов и ваша следующая встреча с мэром была отложена. Опять.
CompStat terminará a la una... y su posterior reunión con el alcalde ha sido aplazada, otra vez.
И теперь уже поздно что-то делать, ведь осталось всего 7 часов и 22 минуты.
Y ahora es tarde para hacer algo por ello... porque solo quedan 7 horas y 22 minutos hasta mi cumpleaños.
Уже шесть часов и ужин готов!
¡ Son las seis y la cena está lista!
А сержанту Джеффордсу нужно остаться здесь и продолжать допрашивать Джекоби столько часов или лет, сколько понадобится.
Y el sargento Jeffords debería quedarse aquí y seguir interrogando a Jacoby todas las horas o años que sean necesarios.
Схватки продолжались 26 часов, и ты дважды молилась о смерти.
Fueron 26 horas de parto. Rezó por la muerte dos veces.
Знаменитый бред ядерной войны, в котором обе стороны выпустят все свои запасы, и через несколько часов большая часть мира будет охвачена огнем, облака дыма закроют 70 % солнечного света, температура упадет на 30 градусов, и всему живому на земле...
La famosa y fantasiosa guerra nuclear, aquella en la que ambos contrincantes despliegan todo su arsenal y en cuestión de horas, la gran mayoría del mundo entero arderá en llamas, las nubes de humo bloquearán el 70 por ciento de la luz solar,
Цикл, 10 раз в секунду, и после 10 часов,
Una órbita, diez veces por segundo, y tras diez horas,
И тот парень сказал, что я напросился на 4000 часов общественных работ.
Y ese tipo dijo que me enfrento a 4.000 horas de servicios a la comunidad.
Так и есть, но я завалил его за 18 часов.
Lo hicieron, en efecto, pero lo maté en 18.
Через пару часов ты сообщишь о краже пистолета, оставишь машину в центре, разобьешь окно. И не забудь подать рапорт.
En un par de horas, informas de que te han robado la pistola, aparcas el coche en el centro, rompes una ventana y no olvides la denuncia.
Не пройдет и двух часов, как этот столик окажется в центре сексуального урагана. И я хочу как следует промокнуть.
En menos de dos horas, esa mesa va a ser el ojo de un huracán sexual, y quiero quedar empapado.
Пять минут по полуночи, и с вами Эдвина Лэнгхорн, впереди несколько часов лучшей популярной музыки и классических хитов.
Faltan cinco minutos para medianoche y estás con Edwina Langhorn hasta altas horas de la madrugada, sacando lo mejor de tí en el easy listening y éxitos clásicos.
То есть сфотографировать. Так что я могу позвонить своему инспектору по надзору и узнать могу ли зачесть это в счет моих часов по общественной деятельности.
Así que puedo hablar con mi agente de la condicional, y ver si cuenta como horas de servicio comunitario.
- Мисс Ротман, мы только что нашли мать нашего подозреваемого, и я полагаю, что через несколько часов она назовёт нам имя, которое Филипп Стро не разглашает, и я не думаю, что нам нужно предлагать вашему клиенту сделку в свете этих обстоятельств.
- Srta. Rothman, acabamos de localizar a la madre de nuestro sospechoso, y espero que dentro de unas pocas horas, nos dará el nombre que Phillip Stroh no quiere revelar, y no creo que tengamos que después de todo, ofrecerle a su cliente un acuerdo.
Мы знаем, что ты спал с Блэр Уотсон и через 30 часов её нашли мёртвой.
Sabemos que tuviste sexo con Blaire Watson entre 20 a 30 horas antes de aparecer muerta.
И, пять часов спустя, я на рейсе в Европу, лечу давать показания в каком-то международном суде.
Cinco horas después, estoy en un vuelo hacia Europa con el Sr. Tapado por una Manta para testificar en alguna clase de Tribunal Internacional.
Да, и всего через 48 часов я переспала с другим.
Sí, solo tardé 48 horas en acostarme con alguien más.
Поезжайте пару часов на юг, и вы увидите то же самое бесплатно.
Puedes conducir un par de horas hacia el sur y ver eso gratuitamente.
- Потом еще минимум три года аспирантуры, сотни часов больничной практики, и только тогда ты сможешь начать процесс аккредитации...
Y por lo menos tres años más una vez graduada, sin mencionar cientos de horas como residente antes incluso de que puedas empezar el proceso de acreditación.
48 часов, и я дам вам ответы.
48 horas, les traeré respuestas.
Пока инфекция не обнаружена иммунной системой и еще не передается воздушно-капельным путем, но так будет лишь пару часов.
En este momento, está latente en sus sistemas inmunes. El virus no se despliega aún por vía aérea, pero esto solo durará unas horas.
Судя по тому, как быстро умер первый пациент, и как стремительно сокращалось число клеток-мишеней, этим здоровым с виду людям осталось жить всего 9 часов.
Basándonos en lo que podemos decir de la hora de la muerte y la rápida reducción de células objetivo de la paciente cero, aquellas personas aparentemente sanas estarán muertas dentro de nueve horas.
Потому что через 8 часов я выиграю спор и свожу Сантьяго на худшее свидание в мировой истории.
Pues en ocho horas voy a ganar la apuesta y llevar a Santiago a la peor cita de la historia mundial.
Нам предстоит ещё куча унизительного и всего несколько часов, чтобы это сделать.
Hay muchas cosas vergonzosas que hacer y solo tenemos unas horas.
Ваша честь, в обмен на признание вины по вопросу угрозы жизни ребенка опасности и хранения наркотиков, штат готов предложить мисс Галлагер 3 года условно, обязательные тесты на наркотики без предупреждения, а также 200 часов на курсах для родителей и столько же в группе анонимных наркоманов.
Su señoría, a cambio por una declaración de culpabilidad por poner en peligro a un niño y posesión, el estado está dispuesto a ofrecerle Señorita Gallagher a tres años de libertad condicional con pruebas de drogas obligatorias como a 200 horas de ambas clases para padres
Мистер Джеффри, я снижаю вашу просьбу о 200 часах на курсах для родителей и анонимных наркоманов до 100 часов.
Sr. Jeffreys, reduciré su petición de 200 horas de habilidades parentales y reuniones de Narcóticos Anónimos a 100 horas.
В течение шести часов, мы должны преодолеть расстояние как можно больше чтобы найти безопасный причал и получить пресную воду.
Llegamos una hora cada seis a hacer la mayor distancia que podamos para encontrar el lugar más seguro para a puerto y obtener agua dulce.
Он просидел там шесть часов. и отказывался уходить оттуда еще 2 дня.
Había estado allí sentado durante seis horas y se negó a irse durante los siguientes dos días.
Не дурачьтесь, а лучше уточните данные по своей страховке и возвращайтесь через пару часов, когда я буду валяться на диване, попивая виски из кофейной кружки.
Payasas, tienen la información de su seguro y volver aquí en unas dos horas cuando yo esté en mi sofá bebiendo whisky en una taza de café.
и да нам почти 5 часов лететь домой с Пэм... не мог бы ты подкинуть полкило кокса?
- Grandioso, sí, y nosotros tenemos un vuelo de cinco horas de vuelta a casa, con Pam... - Popiti pop pop, cocaína. - Así que, ¿ podrías
Или, как говорит моя мама, напрасно трачу по 20 часов в день в гараже, и не для того, чтобы подарить ей внуков.
O como mi mamá lo llama, desperdiciar 20 horas al día en el garaje y no darle nietos.
Он сказал, что убьёт его, если ты не сделаешь то, о чём он просил в течение 24 часов, и это было полчаса назад.
Dice que lo matará si no haces lo que te ha pedido que hagas en las próximas 24 horas y eso fue, - como hace media hora.
Я прождал около двух часов, но она так и не появилась.
- Esperé dos horas, pero no apareció.
У нас есть физиотерапевты, музыканты и массажисты, психологи, сиделки, и конечно же, есть священник на постоянной основе для последних часов.
Tenemos fisioterapeutas, terapeutas músicos y de masajes, especialistas para el luto, enfermeras, y, por supuesto, hay un sacerdote de guardia todo el tiempo, para las horas finales.
Я здесь чтобы быть другом. Я бы хотел поняньчить маленьких людишек пока вы сходите куда-нибудь и проведете время вдвоем на пару часов.
Me gustaría cuidar de los niños mientras que vosotros pasáis unas horas solos.
И наконец, после 6 часов, мужик наконец пошёл к ней.
Después de, como, seis horas, el tío finalmente sale a darle caña a su novia.
Пара часов там и он разорвет себя.
Un par de horas dentro y se vomitará encima.
Почему бы вам не умыться и не зайти ко мне в 7 часов?
¿ Por qué no se arregla y me ve a las 1900 horas en mi residencia?
Мы начали с фотографий с 10 утра, за час до того, как источник впервые услышал, и проработали до двух часов дня, когда всё устаканилось.
Comenzamos con las fotos de vigilancia a las 10 : 00, una hora antes que la fuente se enterase, Trabajamos hasta las 14 : 00. Cuando dijeron que las cosas se calmaron.
Прошло больше 48 часов, но думаю, если кто-то и может пропасть на 2 дня, а потом оказаться в порядке, то это Стайлз.
Ha pasado la marca de 48 horas, pero creo que si alguien va a estar desaparecido por dos días y aparecer bien, es Stiles.
Вы поможете мне найти водителя, и я, наверное, смогу устроить вас на пару часов в комнату для задержанных.
Si me ayudan a identificar al conductor... creo que podría... retenerlos un par de horas... en un calabozo.
Ещё пару часов так, и вместо четырех трупов будет семь.
Un par de horas más y va a haber siete cadáveres.
Когда ты на площадке по 12 часов в день, ты далеко от семьи и от друзей.
Cuando trabajas 12 horas por día, lejos de tu familia y tus amigos.
Изобретения двигателя, работающего постоянно, избавляющего от бесчисленных часов тяжелого труда, было более чем достаточно, чтобы сколотить состояние и занять место в книгах истории.
El inventar un motor que puede trabajar continuamente eliminando las incontables horas de trabajo pesado debería ser suficiente para alcanzar la fortuna y terminar en los libros de historia.
И во время этих долгих часов я только и делаю, что мечтаю съесть что-то неряшливое и грязное, жирное, неряшливое.
Y durante esas incontables horas, lo único que he estado haciendo es soñar sobre comer algo pegajoso, desagradable, picante y pegajoso.
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди нахуй 205
иди ко мне 1807
иди на хуй 307
игра началась 162
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
игра престолов 46
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идет дождь 61
идёт дождь 28
иди ты нахуй 48
извини за беспокойство 66
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и все 3382
и всё 3128
идем 8960
идём 6503
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
извините 33044
и всё из 199
и все из 187
и все такое 415
и всё такое 306
идет война 59
идёт война 30
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
извините 33044
и всё из 199
и все из 187