Частот tradutor Espanhol
96 parallel translation
Позволь мне иметь свою таблицу частот.
La historia clínica.
Ваш разум должен быть тщательно настроен, огромное множество частот покрывают сенсосферу.
Su mente debe ser precisamente regulado, frecuencias que cubre la superficie de la Esfera del sentido son numerosos.
Какой-то неопознанный летающий объект мешает этому. - Попробуйте поменять диапазон частот.
Que es esto
Мисс Ухура, в вашей последней записи допущена ошибка в графе частот.
Señorita Uhura, su último registro tenía un error en la columna de frecuencias.
Ответа нет ни на одной из частот.
Probé todas las frecuencias, señor. No hay señal de respuesta.
Станция Три вызывает Силвер Кэрриер, Станция Три вызывает Силвер Кэрриер, перейдите пожалуйста на красный диапазон чрезвычайных частот
Comunique por favor.
Держите связь. Я взгляну на полосу частот, прием.
Espere, miraré el panel.
Разные атомы и молекулы поглощают свет разных частот, то есть, разного цвета.
Distintos átomos y moléculas absorben distintos colores o frecuencias de luz.
У каждого элемента есть характерный спектральный отпечаток, набор частот, где свет поглощается.
Cada elemento tiene una huella espectral característica una serie de frecuencias en que la luz es absorbida.
Они охватывают широкий диапазон частот, нижний предел которого уходит далеко за пределы слышимости человеческого уха.
Ocupan una amplia banda de frecuencias pasando muy por debajo de los sonidos más graves que puede distinguir el oído humano.
- С полным выбором частот.
- Con un montón de frecuencias.
Эта рыбка питается энергией биотоков мозга, поглощая все бессознательные частоты и телепатически создавая матрицу, сформированную из сознательных частот и нервных сигналов, выхваченных из речевых центров мозга.
Se alimenta de la energía de las ondas cerebrales absorbiendo todas las frecuencias del inconsciente y luego excretando telepáticamente una matriz formada por frecuencias conscientes y señales nerviosas recogidas de los centros cerebrales del habla
Начинаем подстройку частот щитов, коммандер. Уладим через несколько секунд.
Ajustaré las frecuencias de los escudos.
Диапазон частот от...
Nivel de frecuencia 3.
Мистер Ворф, вызов по нижнему регистру частот, наиболее часто использовавшимся в прошлом веке.
Sr. Worf, abra todas las frecuencias usadas en el último siglo.
Нам нужно только правильно подобрать комбинацию мюонных частот.
Es cuestión de hallar la combinación correcta de frecuencias de muón.
Компьютер, передай подпространственный сигнал, используя прямой тета-диапазон частот, измененный под остаточную радиацию.
Computadora, transmita una llamada subespacial de frecuencia zeta transferida a un campo de radiación.
- Сканер частот спасательных служб.
- Rastreador de radios de emergencias.
Увеличение диапазона частот сенсоров должно скомпенсировать помехи.
Aumentemos el ancho del sensor para contrarrestar las interferencias.
Банда насиканских налетчиков вломилась в их центральный музей, используя ультразвуковой генератор высоких частот, чтобы создать резонансные колебания в структуре и разбить ее.
Un grupo de ladrones nausicanos atracó uno de sus museos utilizando un generador ultrasónico de alta frecuencia para crear una vibración dentro del cristal y romperlo.
Тогда я просканировала более низкий подпространственный диапазон частот.
Después empecé a explorar los anchos de banda subespaciales.
Попытайтесь отрегулировать диапазон частот.
Intente ajustar la anchura de banda.
Они адаптируются за секунду после смены частот.
Se adaptan al segundo en que cambiamos frecuencia.
Они излучают импульс на триаксиллированной полосе частот.
Emiten el pulso en un ancho de banda triaxial.
Зеленый постоялец смог услышать жужжание твоих передающих частот. Какая теперь разница?
el invitado verde pudo oir la frecuencia de transmision.
Лейтенант Пэрис, выделите полосу частот омикрон тета.
Teniente Paris : aísle la banda subespacial omicron theta.
ќна пожирает мозговую энергию, впитыва € подсознательные частоты, и выпускает матрицу сознательных частот в центр разговорной мозговой де € тельности.
Absorbiendo frecuencias inconscientes y excretando una matriz de frecuencias conscientes a los centros de lenguaje del cerebro.
Но у этого радио более широкий диапазон частот.
Pero esta radio un mayor ancho de banda.
Пробовали все частот.
Intenté todas las frecuencias ;
Генератор помех передает мощный сигнал в широкой полосе частот, но ему не под силу тягаться с километровой обвязкой локальной сети ethernet, выступающей в роли одной большой антенны.
Un bloqueador de celular emite una señal poderosa sobre un rango de frecuencias pero no puede competir con una Ethernet cableada para servir como una gran antena.
Но концертное звучание требовало низких частот.
Pero el sonido requiere una base.
У нас есть жучок на их мониторах безопасности И мы фиксируем высокий спектр ЭМ частот покрывающих всю территорию.
Hemos intervenido sus monitores de seguridad y estamos detectando frecuencias EM de alto espectro cubriendo todo el complejo.
Мне необходим мобильный сканер частот Федеральной комиссии по связям.
Necesito una unidad móvil de escanar FCC ahora.
Это сигналы для подавления частот, Гиббс.
Es una señal de interferencia de frecuencia Gibbs.
Частот?
¿ Frecuencia?
Каких частот?
¿ Para qué?
Это сигналы для подавления частот.
Son señales de interferencia de frecuencias.
Босс, сигналы для подавления частот которые Эбби достала из коллажей Анджелы, связаны с манёврами флота и морской пехоты под названием "баллистическая зима".
Las señales de interferencia que encontró Abby de los collages de Angela Están ligados a maniobras navales llamadas Invierno Balístico.
Я собрал себе... сканер райских частот.
Me he construido mi propio... escáner policial para santurrones.
- Я должен буду его проверить. Чтобы исключить перекрытие частот.
Tendré que probarlo para asegurarnos de que no haya interferencias.
С помощью программы распознавания частот.
Con tu programa de frecuencia-reconocimiento.
Я это поймал на сканере полицейских частот.
Lo recogí en mi escáner de la policía.
Низких частот мы
A baja frecuencia lo tenemos
Я приобрел права на целый диапазон частот.
Poseo los derechos del aire de todo el bloque.
в ткань вселенной. " на самом деле требуютс € всего лишь какие-нибудь очень простые и очевидные процессы, как в случае диффузии или частот химических реакций, чтобы взаимосв € зь между ними естественным образом привела к по € влению узоров.
Y utiliza procesos simples y familiares, como la difusión, o las tasas de las reacciones químicas. Y la interacción entre ellos da origen de forma natural al patrón.
Ни одна из аллельных частот не соответствует
Ninguna de las frecuencias de allele corresponde
Генератор частот Шумана перед твоей дверью. Хорошо?
El generador de frecuencias Schumann está ante tu puerta. ¿ Vale?
Да, сигнал проходит через полдюжины частот, Но он повторяется, Так что я получил очень хорошую информацию о местонахождении.
Sí, circula a través de una media docena de frecuencias, pero el patrón se repite, entonces conseguí una fijación bastante buena en la posición general.
Перейдите пожалуйста на красный диапазон чрезвычайных частот. Ответьте, пожалуйста.
Por la banda de frecuencia de emergencia roja por favor.
Всего-то миллиард частот.
Está buscando
Сигналы для подавления частот?
¿ Señales de interferencia de frecuencia?