Чейс tradutor Espanhol
797 parallel translation
У нас Чейс работает над прототипом новой перчатки.
Incluso trabajamos en un nuevo tipo de garras.
Эй, Чейс. Тебе звонят. Это твоя жена.
Hey Chase, tienes una llamada de tu esposa.
Чейс, тебе лучше приехать домой.
Chase, es mejor que vengas a casa.
- Чейс, это Дилан.
- Chase, es Dylan.
Чейс Портер ваш муж?
¿ Es Chase Porter su esposo?
Чейс Портер.
Chase Porter.
Вы сказали Чейс?
¿ Usted dijo Chase?
Я знаю, как на самом деле погиб Чейс.
Sé como realmente murió Chase.
Привет Чейс.
Hola Chase.
Шарлотта, чей брак с доктором Францем Брауном идеален.
Charlotte, cuyo matrimonio con el Dr. Franz Braun es ideal.
Но я сидела с несчастной женщиной, чей муж -
He ido a ver a una mujer...
Я сидела с несчастной женщиной, чей муж убит на войне, и когда я вышла из ее дома, он проходил мимо.
Al salir de su casa, pasaba él.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием...
Tengo la placentera tarea de darles la bienvenida aquí... en nombre de Walt Disney, Leopold Stokowski... y todos los demás artistas y músicos cuyos talentos combinados... se dedicaron a crear esta nueva forma de entretenimiento :
Чей сливочный сыр и бейгл с лососем, без имени?
¿ Quién pidió una rosca con queso crema y salmón? No tiene nombre.
- - Горейс, секи, че мы надыбали!
¡ Horacio, mira lo que tenemos!
Те, чей возраст превышает установленные ограничения, будут переселены наверх, где с ними будут обращаться так же, как и со всеми, и где они будут предаваться воспоминаниям.
"La que pase el límite de edad subirá al piso superior donde será tratada igualmente bien. ... pero vivirá al calor de sus recuerdos."
Не думала, что меня будут так звать Блум Ну, лучше чем все эти, с задом. Миссис Чейзад или какой еще зад.
nunca pensé que mi apellido sería Bloom ( flor ) más vale eso que un apellido malsonante como Bottom ( culo ) señora Bottom u otro nombre parecido
Не думайте, что я на пороге смерти, поскольку печать старости еще не коснулась моего чела, отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его, и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас,
No creáis que me hallo al borde de la muerte pues no conozco aún la vejez... Descartad toda comparación con el Cisne cuando huye su espíritu y no veáis ante ustedes más que un monstruo cuya figura me alegro no podían contemplar... aunque menos horrible que su alma...
Мэйс, это Папаша Чейни.
Mace, éste es Pop Chaney.
Мы также просматриваем в компьютере файлы всех чей день рождения в промежутке... -... с 23 октября по 21 ноября.
Investigamos por ordenador a todos los delincuentes cuyos cumpleaños caen entre el 23 de octubre y el 21 de noviembre.
Чё эти пидоры с нами в машине сидят?
- ¿ Qué vamos a hacer con este marica?
Он принёс с собой символ нашего движения, творение, чей интеллект и сила сделала его подходящей эмблемой для нашего нового научного порядка.
Ha traído el símbolo de nuestro movimiento. La criatura cuya inteligencia y poder le hacen emblema adecuado para nuestro nuevo gobierno científico.
Это мистер Мэйндриэн Пэйс из "Чейз ресёч".
Este es Mandrian Pace, da Chase Research.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
Pero echaría a perder mi vida si no amase a un hombre cuya mente respetara cuya espiritualidad igualase a la mía y que tuviera el mismo apetito lascivo para la pasión sensual que me vuelve loca.
Адрес - Маккензи Плэйс, дом 365, город Чевви Чейз, штат Мэриленд.
Leonard Atwood, 365 Mackenzie chevy chase, Maryland.
Слышь, ты че, свой хер с этой закорючкой перепутал?
¡ Espero que tu verga sea mas grande que eso!
Да я, блин, с пеленок курю. Ты че. Я вообще все, что угодно, могу курить.
Puedo fumar lo que sea.
А че, если с дерьмом дога попробовать?
¿ A que sabe?
Иногда вьетнамская травка не только крышу сносит, но и с рожей че-то делает.
Porque en algunos casos tanta mota hace cosas con tu cara también...
Эй, чувак? Че с тобой?
Ey man, ¿ Que estás haciendo?
Чё это с ней такое?
¿ Qué le pasó?
Так а чё с полицией-то?
- ¿ Y la acusación?
Я посоветовал вашей супруге не брать алмаз с собой в Ярдли Чейз.
He aconsejado a su esposa, monsieur, que el viernes no lleve consigo la joya a Yardly Chase.
А вы действительно договорились с мистером Рольфом о съемках фильма в Ярдли Чейз?
Y acerca de lo de rodar una película en Yardly Chase, ¿ usted y el señor Rolf ya han llegado a un acuerdo?
Здесь я с июля 55-го, до этого находился а до этого я был "че-ло-ве-ком"!
¡ Vine aquí en julio de 1955! Antes de julio de 1955... viví en el centro psiquiátrico de Brooklyn, Nueva York. ¡ Y antes de eso, era una persona!
Настоящая проверка характера осуществляется, когда хватает смелости залезть в неизвестно чей дымоход и суметь поладить с людьми, которых встретишь на выходе оттуда.
La verdadera prueba de carácter un individuo Se deja caer en una chimenea de la suerte... y ser capaz de llevarse bien con el grupo de las personas que se encuentran allí.
Я не знаю, чё он с ней делал. Просто вытворял и всё.
Lo que fuera, da igual.
Приз тому, чей запах с окончания школы улучшился больше всего.
El premio a la victoria sobre el peor olor corporal...
И че с того?
¿ Y qué pasa si él era el padre?
Эй Фридж, гляди, вон чё! ты когда-нибудь кого видел с такой мелочёвкой в кошельке?
Sabes, todo era mucho más grande la última vez que estuve aquí.
Чё это у тебя с дамой, Джордо?
¿ Qué le pasa a la parva tuya, Jordo?
Брось, солнышко. Чё ты так с беднягой?
Vamos, Sunshine no te metas con el pobre tío
- Чё это за кент с табличкой?
- ¿ Por qué lleva un cartel ese tipo?
Че лучше смотрится : от этот пистолет с высокими кроссовками?
- Podría ponerme este Tec-9 con mis tenisitos blancos?
Вы че, никогда не были в душевой с мужиками?
- Ustedes nuncan han estado en una ducha con un hombre?
А че ты постоянно несешь пургу про белых, а сам встречаешься с белой женщиной, придурок?
- Porqué hablas toda esa mierda sobre la gente blanca y despues te citas con una mujer blanca, tonto?
Ты че, с ума сошел?
Estás loco?
Ду Рэг, ты че, не знаешь, что мы с тобой - вымирающие животные?
- Doo Rag, no sabías que tu y yo somos especies en extinción?
- Привет. - Ну че, ты давно уже тусуешь с пацанами из квартала.
- Has estado andando con los hermanos del barrios hace rato.
Что с тобой? Ты че, рехнулся?
¿ Qué tienes?
Прошло много дней с тех пор как я слышал чей-то голос. - Помогите! Хотя, наверняка за это время кто-то что-то говорил.
Han pasado varios días desde que escuché a alguien hablar supongo que alguien debe haber dicho algo en ese tiempo.