English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чем через неделю

Чем через неделю tradutor Espanhol

52 parallel translation
Врач говорит, что все начнется не раньше, чем через неделю.
Sí, el médico dice que aún queda una semana.
Меньше чем через неделю у наших стен будет свыше 300 тыс. татар.
Es inútil hacerse ilusiones. En menos de una semana tendremos 300.000 tártaros en la ciudad.
Меньше чем через неделю Ренджеры и некоторые из Неприсоединившихся Миров атакуют Z'Ha'Dum.
En menos de una semana los rangers y algunos de los mundos de la Liga... iniciarán un ataque a Z'Ha'Dum.
Мама, ресторан открывается меньше чем через неделю, я не могу сделать все это один.
Mamá, abres en una semana, no puedo hacerlo todo.
Доктор проведет обследование. Раньше, чем через неделю он не будет знать.
El doctor ha pedido unas pruebas y tardaremos una semana en estar seguros.
Поверить не могу. Мы уезжаем меньше чем через неделю.
No puedo creerlo Es como que dejamos en menos de una semana..
Грузовой корабль встретит нас меньше, чем через неделю.
Llegaremos al buque de reaprovisionamiento en una semana. Tenemos suficientes provisiones.
Майор, мы не можем вывезти ее с гор, она заразит каждый организм, которым вступит в контакт, менее чем через неделю наша цивилизация погибнет.
No la podemos sacarla, está contaminada. Oye, esa organización no existirá por mucho tiempo.
И пропал меньше чем через неделю после нападения.
Y despareció menos de una semana antes del ataque.
Дедал отправится назад на Землю меньше, чем через неделю.
El Dedalo se dirigirá a la Tierra en menos de una semana.
Раньше чем через неделю отметки 17 не достигнем.
No puedo empezar el 1 7 antes de una semana.
Раньше чем через неделю не получится – я буду гостить у мамы. Через неделю - отлично, но еще лучше - никогда.
Ah, tenemos que repetir esto pronto.
Я плыл две с половиной недели, направляясь строго на запад на 9 узлах. Я должен был быть на Фиджи менее, чем через неделю.
Llevaba navegando dos semanas y media... en dirección oeste, a 9 nudos, debería haber llegado a las Fiji en una semana.
Он уйдет меньше, чем через неделю, а ты даже не удосужился почитать резюме?
¿ Se irá en menos de una semana y ni siquiera leíste un currículum?
У нас премьера меньше, чем через неделю.
La noche del estreno está a menos de una semana.
Ну, у вас обоих будет собственная встреча выпускников менее, чем через неделю.
Bueno, ustedes dos tendran su propio partido en casa... Dentro de algunos días.
Макс вернется менее, чем через неделю.
Max va a volver en menos de una semana.
Если все подтвердится, то меньее, чем через неделю.
Si todo va bien, en menos de una semana.
Домовладелец сказал, что слесарь здесь будет не раньше, чем через неделю, и что мне придется платить.
El casero dijo que tomaría una semana traer al cerrajero y que yo tendría que pagarlo.
Не беспокойтесь, я покину Вас не раньше, чем через неделю.
No te preocupes, estaré ahí.
.. Если только ето возможно, мьi будем там не позднее, чем через неделю!
¡ Si tal cosa es posible, llegaremos antes de una semana!
Они сказали, что пришлют запчасть для сканера не раньше, чем через неделю.
Dicen que va a pasar una semana antes de que puedan enviarnos... el circuito de repuesto para el escáner.
Праймериз меньше чем через неделю.
Las primarias son en menos de una semana.
А меньше, чем через неделю, я буду идти к алтарю.
Y voy a caminar hasta el altar en menos de una semana.
Знали ли вы, что Лорен Кёртис безупречно водила, до тех пор, пока не умерла в машине Onestop меньше чем через неделю, после замены тормозов на Onestop?
Sabe que Lauren Curtis tenía un historial de manejo perfecto hasta el día que murió en un coche de Onestop menos de una semana después los frenos del coche fueron reemplazados por Onestop?
А свадьба меньше чем через неделю...
Y nuestra boda es en menos de una semana, así que...
Потому что это произошло меньше чем через неделю, насильник Сохо ударил в первый раз.
Porque ni siquiera una semana después, el violador del Soho atacó por primera vez.
Расмуссен ушел менее чем через неделю.
David Rasmussen renunció menos de una semana después.
Наши корабли могут быть около Йонагуни менее, чем через неделю.
Podemos tener barcos en Yonaguni en menos de una semana.
Ты переедешь в новый дом меньше, чем через неделю. И пойдешь к врачу, как только поселишься там. Договорились?
Vas a estar en la nueva casa en menos de una semana y podrás ver a un médico en cuanto llegues, ¿ trato?
Твой тур начинается меньше, чем через неделю.
Tu gira empieza dentro de menos de una semana.
Даже Управление Водо - и Энерго - снабжения работает через сеть, меньше чем через неделю будут истощены запасы чистой воды.
Incluso el DWP se ejecuta en línea, y en menos de una semana, agua dulce desaparece.
Меньше чем через неделю она должна съехать.
Tiene menos de una semana para irse.
Обе похищенный зебры были беременны. И разродятся они менее, чем через неделю.
Las dos cebras estaban preñadas y se pondrán de parto en menos de una semana.
Все это меньше чем через неделю после того, как Алисия посетила тот же ресторан, а кто-то в доме Блюмов искал в интернете фразу : "Способы избавления от трупа".
Todo esto menos de una semana antes de que Alicia... fuera al mismo restaurante, y alguien en la vivienda Bloom... busca la frase, "Formas de deshacerse de un cuerpo".
Богатая девчонка ссорится с папой, а меньше чем через неделю он погибает?
Una niña rica se pelea con su padre, ¿ menos de una semana después, muere?
На чём мы будем сидеть через неделю?
Mientras, ¿ dónde estaremos la próxima semana?
Так как через неделю у вас летние каникулы мы знаем, о чем выдумаете - о любви!
Queda una semana de clases y sabemos Io que tienen en mente. ¿ Cómo encontrarán ese amor veraniego?
Ты думаешь, если Ричарда поймают, он успокоиться. Через неделю он вернётся ещё хуже, чем был.
Si eliminas a Richard, quedará el espacio para otro bastardo, otro por el que rezemos sea menos bastardo que su antecesor.
Если бы мы знали, что цирк... продолжит гастроли, скажем, через неделю... мы смогли бы найти, чем заняться до тех пор.
Si supiera que el circo... fuera a abrir de nuevo en, digamos, una semana... podríamos arreglarnos entretanto.
Это проявляется не раньше, чем через одну неделю после смерти.
No se notaría hasta al menos una semana luego de su muerte.
Прошлый пробег был через всю страну и обратно меньше, чем за неделю.
El último viaje fue a través del país y de vuelta en menos de una semana.
Она ушла в запой, и, через неделю-две, она вернется, как ни в чем ни бывало.
Se fue de juega otra vez, en una semana o dos, va a regresar, como si nada hubiera pasado.
Через неделю после аварии ты не думаешь ни о чем.
Una semana después del accidente no puedes pensar en nada.
Но мы можем встретиться еще раз через неделю, и мы можем начать с того на чем закончили сегодня.
Así que podemos vernos otra vez la semana que viene, y seguir desde donde lo dejamos.
Если бы мы обе работали на двух работах и получали по 2000 в неделю, мы могли бы открыть собственный бизнес по выпечке чуть более, чем через год.
Si las dos cogemos dos trabajos y hacemos 2000 dólares a la semana, podríamos abrir un negocio de magdalenas en poco más de un año.
Его семья ни о чем не догадывалась, но через неделю ты пришла на похороны.
Obviamente su familia no lo supo, pero una semana después fuiste a su funeral.
Понимаешь, может через неделю или через год, это будет уже не так радостно, тогда я просто буду заниматься чем то, другим, более приятным.
Ya sabes, y tal vez, ya sabes, en una semana o tal vez en un año a partir de ahora, no lo hará, pero, ya sabes, luego me voy a pasar a la siguiente cosa que lo haga.
В смысле, через неделю, ты будешь знать больше, чем я кому-либо о себе рассказывала.
En una semana creo que te he contado más de lo que le he contado a alguien en toda mi vida.
И чем ты займешься через неделю после этого?
¿ Y qué vas a hacer después de una semana?
В это же время через неделю вы снова будете освещать мечту Америки, так и не написав ни о чем стоящем, кроме конца наших отношений.
A esta hora, la próxima semana estarás cubriendo otra vez el sueño norteamericano sin haber causado nada importante, excepto el fin de una relación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]