English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Неделю спустя

Неделю спустя tradutor Espanhol

233 parallel translation
Неделю спустя, с 300 франками в кармане я был швейцаром в ресторане Персоназа в Сент-Максиме.
Ocho días mas tarde, con 300 F en el bolsillo, yo era botones en el restaurante Personase.
Неделю спустя, я запутался и обнаружил себя на том же месте.
Y, a la semana, me confundo y me voy al mismo sitio.
Неделю спустя я получила послание. В нём говорилось, что я должна сделать, чтобы вернуть письмо.
Una semana después, recibí una nota diciendo qué hacer para recuperar la carta.
Неделю спустя... она умерла
Una semana después... había muerto.
Неделю спустя - в гостинице Бенджамин Франклин в Филадельфии как Джордж Кэплен из Питсбурга.
Una semana después, se registraba en el Hotel Franklin... de Filadelfia como George Kaplan de Pittsburgh.
Неделю спустя я вошёл в банк и сел в зале.
"Una semana después, entré en un banco y me senté."
А неделю спустя моя жена отправилась в поле.
Una semana después, mi mujer atravesó el prado.
Неделю спустя, семья Акаси создала союз с семьёй Кодзима, самой большой бандой якудза в Окаяма, открыто говоря о своём противостоянии.
Una semana más tarde, la familia Akashi formó una alianza con la familia Kojima, la mayor banda yakuza en Okayama, revelando su postura contenciosa.
Неделю спустя у вас в голове образуется дырка.
Y una semana despues, tienes agujeros en tu cabeza.
Её опубликовали неделю спустя.
Fue publicada una semana después.
НЕДЕЛЮ СПУСТЯ
"Llamarada Moe Ahora Es Aquí" "Una Semana Después" "Llamarada Meaux" "El Famoso Moe"
Неделю спустя я понял что ошибался, пытался вернуть её.
Pero me equivoqué y traté de volver con ella. Pero no quiso verme.
Орегонский Университет неделю спустя
UNIVERSIDAD DE OREGON - UNA SEMANA MÁS TARDE -
Неделю спустя его обугленное тело было найдено в Биркенвальде на главной трассе Ганновер-Вольфсбург.
Su cuerpo fue hallado quemado una semana después.
Неделю спустя, Вдова Виншип.
Una semana después, la viuda Winship.
Возвращаетесь неделю спустя.
Volvieron una semana después.
Неделю спустя я был готов.
A la semana estaba listo.
Неделю спустя Роджер и Линда Поуп усьIновили Кевина Джефриса.
Una semana más tarde, Roger y Glenda Pope adoptaron a Kevin Jeffries.
Я не хотел её снова испугать, поэтому пришёл неделю спустя к её отцу.
Yo no quería asustarla de nuevo, así que no fui a su casa hasta una semana después cómo había quedado con el padre.
Неделю спустя банк - продал их в три дорога.
Tres semanas después el banco las vendió por tres veces más.
Вы знаете, тот кто это сделал, я видела его входящим в здание неделю спустя.
Vea, quien lo hizo, lo vi una semana después en el edificio.
Да, неделю спустя.
Exacto, una semana después.
Неделю спустя, у Марг появились... A week later, Marg came in многие из тех-же самых симптомов. ... many of the same symptoms.
Una semana después llegó Marg con muchos de los mismos síntomas.
Думал, мы будем с ней вместе навсегда, но потом... Примерно неделю спустя, она прислала мне письмо, что между нами все кончено.
Creía que íbamos a seguir siempre juntos, y una semana después me envía de repente una carta de adiós.
Неделю спустя он бежал. Как?
Una semana después escapa. ¿ Cómo?
И неделю спустя Джордж Буш позируя на камеру... ухватил свою жену за жопу!
Y una semana después George Bush dejó que lo mostraran en cámara agarrándole el trasero a su esposa! Porque esa es su manera de decir :
Неделю спустя мою дверь выбили.
Una semana después, derribaron mi puerta.
Неделю спустя началась ее карьера восходящей модели, что вскоре привело к следующей отличной идее, она решила выйти замуж за Карлоса Солиса.
Una semana más tarde empezó su carrera como modelo de pasarela. Lo que la condujo a su nueva "gran idea". Su decisión de casarse con Carlos Solís.
Он уехал в Америку найти для них место, а она была убита неделю спустя.
Él se fue a EE. UU. a buscar un lugar para ellos pero a ella la mataron la semana siguiente.
Она умерла неделю спустя.
Murió al cabo de una semana.
Неделю спустя, Кайла умерла у себя дома.
Una semana más tarde, Kayla murió en su casa.
"Неделю спустя"
Una semana más tarde.
Неделю спустя
Una semana después
- Почему вы задаете вопросы дважды за неделю спустя 15 лет?
¿ Por qué vienen dos veces en una semana 15 años después?
В них тоже выражение, как и спустя неделю после ее смерти.
Están igual que las primeras semanas tras la muerte de ella.
Она умерла в этом самом доме,... спустя неделю после того, как Мэри упала с утеса. Пыталась спасти её от самоубийства.
Murió en esta misma casa, una semana después de que Mary cayera por el acantilado intentando evitar que ella se suicidara.
Спустя неделю вы будете кататься с этой женщиной в парке.
En una semana estarás con ella en el parque.
Спустя неделю... я взяла ее фото и послала в полицию.
Una semana después... cogí una foto de su habitación y la envié a la policía.
Спустя неделю, ризничий велел найти другого садовника.
Hazme ese favor. A un anciano como tú, porque ahí no podemos emplear a un joven. "
Спустя неделю после атаки.
Una semana después del ataque.
Спустя неделю после ее смерти мне доставили амулет, который при жизни она носила на шее.
Una semana después, me entregaron un amuleto que ella siempre llevaba al cuello.
А были такие, кто умирал спустя неделю?
¿ Y realmente alguien murió una semana despues?
Неделю спустя.
Una semana más tarde
- "Мидтаун Армз" уничтожает свои спустя неделю.
Midtown Arms las recicla cada semana.
Спустя неделю после того, как я здесь оказалась, я начала кое-что понимать.
Tras una semana, vengo todos los días y pienso que...
Спустя одну неделю после того, как мы арестовали Адриана Конрада, операции были уменьшены и они переехали в маленький город Стивестон на побережье Штата Орегон.
Una semana después de que arrestáramos a Conrad, sus operaciones se redujeron y se transladaron a una pequeña ciudad de la costa de Oregon llamada... Steveston.
Неделю спустя... Академия наук Сегодня вручение Нобелевской премии
"Una Semana Después"
Неделю после, мы обручились спустя месяц мы поженились... и тогда я забеременела.
Una semana después estábamos comprometidos. Al cabo de un mes, casados. Y quedé encinta.
Спустя неделю после окончания колледжа он получил работу с управлением семейным фондом, а ещё спустя неделю он сбежал.
Cuando se tituló, consiguió administrar un fondo de inversión. Y una semana después, me abandonó.
Парамедики ответили на ваш вызов только спустя неделю?
¿ Los paramédicos tardaron una semana en llegar?
Я была здесь, когда ты вернулся из Вегаса | уже женатым спустя неделю... все, что я говорю... есть не только черное и белое...
Estaba ahí cuando viniste de Las Vegas, casado después de una semana y... Todo lo que estoy diciendo es... no es blanco y negro... y tú no eres un mal chico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]