Чемоданом tradutor Espanhol
208 parallel translation
Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента.
Tardé cinco minutos en volver con el té y ya se había marchado. Ella y su maleta. Dejó todo el dinero del alquiler sobre la cómoda.
Поговори с чемоданом.
Habla con el baúl.
Вы не поторопитесь с чемоданом?
¿ Quiere apresurarse, por favor?
Тот с чемоданом, он устроил стрельбу?
¿ El que disparó fue el que traía el maletín?
Я был человеком с чемоданом?
¿ Yo era el que traía el maletín?
На поиски сокровищ, за чемоданом под Терминал Доком.
En busca de un tesoro en un maletín bajo el Muelle Terminal.
Ты знал, что я вернусь за этим чемоданом, не так ли?
Sabía que rastrearía el maletín, ¿ verdad?
Не шляйтесь здесь с чемоданом.
No caminaría por esta vecindad con un maletín.
Мы пошлём это вместе с чемоданом.
- Lo mandamos con tu arcón.
Это была любовь с первого взгляда. С того самого момента, когда я увидел тебя в той... смешной шляпке и с неуклюжим чемоданом.
Ha sido un amor a primera vista,... desde el primer momento en que te vi caminar llevando ese horrible sombrero y cargando esa extraña maleta.
Лиза, на этой работе ты ездишь только с одним чемоданом.
En este trabajo sólo viajas con una maleta.
Зачем мужчине трижды выходить из своей квартиры дождливым вечером с чемоданом в руках и трижды возвращаться?
¿ Por qué un hombre sale de su casa tres veces en una noche lluviosa con una maleta y regresa las tres veces?
Знаете, он стоял здесь, Этот Литамбо, где вы сейчас, с открытым чемоданом.
Létambot estaba aquí, con la maleta medio abierta.
Трудно идти пешком с чемоданом.
Demasiado caminar con una maleta.
Я видел, как пару минут назад твоя жена вышла с чемоданом А теперь и ты сбегаешь
Vi a su esposa irse con una maleta hace uno rato... y ahora se escapa Vd.
Ты постой с чемоданом, я телеграмму отправлю.
Espérame aquí, con la maleta, que voy a enviar un telegrama.
Я там с его чемоданом...
Yo estaba allí con su maleta.
Хорошо. Схожу за чемоданом.
Traeré mi maleta.
Ты с чемоданом?
- ¿ Señora, a secas?
Я иду к Валентину, а за чемоданом зайду позже.
Voy a ver a Valentine y me llevaré mi maleta más tarde.
Я пришёл за чемоданом.
Cogeré mi maleta.
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
¡ La estación! ¡ Sorprenderlos en la estación llevando la maleta!
Я пошла с чемоданом на вокзал.
Y me fui a la estación con la valija.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
Si sólo supieras cómo se siente dejar la finca con un sueldo en la valija, como una criada, cuando yo era prácticamente la dueña de la casa.
Мне нужен кто-то с чемоданом, что помочь мне вынести все.
Necesito que alguien con una maleta me ayude.
- Помочь тебе с чемоданом?
Puedo ayudarlo con la maleta?
Должно быть опасный агент, направленный другой бандой, чтобы завладеть чемоданом.
Debe ser una agente de alguna banda rival para robar la maleta. ¿ Para qué?
Послушай, эта история с украденным чемоданом никуда не годится.
Esta historia de la maleta robada no funciona y no nos lleva a ninguna parte.
В полдень без всяких препятствий, Элиас со своим чемоданом выходит из поезда в Антверпене.
Elías llega a Amberes sin problemas y con su maleta trucada. Se mueve rápido.
Вы съедете из гостиницы на рю де Пеликан с пустым чемоданом и вещами, завернутыми в сверток.
Dejará su hotel en Rue du Pelican, con la maleta vacía y sus cosas envueltas en un paquete.
Он уходил с чемоданом.
Ya lo viste con la maleta.
Полегче с чемоданом!
Cuidado con ese baúl.
- Следуйте за чемоданом.
- Eh... siga ese baúl.
- Как насчёт типа с чемоданом?
- ¿ Y el hombre con la maleta?
Поаккуратнее с этим чемоданом!
¡ Cuidado con esa!
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже... А так как я знаю, что она не любит, когда её беспокоят, то оставил свёрток у себя, понимаете?
Entonces, entró con la maleta, me preguntó por usted... y le dije que vendría el final de semana... y cuando fui a buscar el paquete, salí y ya estaba en la 3ª planta... y como sé que no le gusta que la molesten... pues mire, ahí se quedó el paquete, ¿ sabe?
Вышел мужчина с чемоданом.
El viejo se va con una maleta.
Занимайся своими образцами и своим чемоданом.
Ten cuidado de sus reacciones.
Тебя прислал Иван за чемоданом?
¿ Te ha mandado Ivan por la maleta?
Здравствуйте, я за чемоданом.
Hola. Vengo por la maleta.
И что она сделала с чемоданом?
- ¿ Y qué hizo con la maleta?
Она шла С чемоданом на вокзал.
Se fue con la maleta.
С таким отвратительным ртом. Что Дэннис - воплощение зла с чемоданом в руке.
Lo dijo con aquella horrible especie de boca.
Чемоданом нам не обойтись.
Necesitaremos mas de una maleta.
Мужчина с чемоданом, маска, деньги, послание от Хаузера - всё это устроили мы.
El tipo de la maleta, la máscara, el dinero... el mensaje de Hauser, todo eso lo planeamos nosotros.
Меня жена выбросила из дома с чемоданом.
Mi mujer me echó con sólo una maleta.
- Меня украли вместе с чемоданом.
Me robaron con un tronco.
И вот еще один жирный засранец выходить из казино с чемоданом.
Otro gordo cabrón que sale del casino con un maletín.
С чемоданом...
Con una maleta...
Я пойду за чемоданом.
Voy a buscar mi maleta.
Кто-то гуляет с пустым чемоданом.
"No había nada".