Черчилль tradutor Espanhol
229 parallel translation
Я должен был полететь с ним в Форт Черчилль.
Tenía que haberle llevado a Fort Churchill.
Будем считать, что во всем виноват Уинстон Черчилль?
¿ Ahora encontramos culpable a Winston Churchill?
Чрезвычайно просто рассуждать об "основном изъяне" немецкого характера, благодаря которому Гитлер пришел к власти, и в то же самое время игнорировать те "изъяны", из-за которых русские подписали с ним пакт, Уинстон Черчилль им восхищался, а американские промышленники на нем разбогатели!
¡ Es fácil hablar del "defecto básico" del carácter alemán que permitió el ascenso de Hitler al poder, y al mismo tiempo ignorar los "defectos básicos" de carácter que hicieron a los rusos firmar pactos con él, a Churchill alabarle, a industriales americanos beneficiarse de él!
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Mientras tanto, en el muro Atlántico las fuerzas alemanas han estado preparando unas bonitas sorpresas para ustedes, señores por si acaso el Sr. Churchill es lo suficientemente insensato como para intentar una invasión.
Вам бы хотелось, Даудинг... чтобы Черчилль увидел эту бумагу?
¿ Se da cuenta, Dowding... de que Churchill deberá ver esto?
Сегодня в Палате Общин... премьер-министр Черчилль заявил :
En la Cámara de los Comunes esta tarde... el primer ministro, Sr. Churchill, dijo...
Черчилль возлагает на радар большие надежды.
Churchill tiene mucha fe en el radar.
Господин Черчилль хочет опередить русских... и не пустить их на Балканы.
El señor Churchill quiere adelantarse a los rusos y no dejarles entrar en los Balcanes.
Может быть, именно поэтому президент США... и премьер-министр Великобритании Черчилль... отправились в Тегеран для встречи... с председателем совета народных комиссаров СССР.
Quizá haya sido justamente por esto que el Presidente de los EE.UU y el Primer Ministro británico, Churchill, viajaran a Teherán para reunirse con el Presidente del Consejo de Comisarios de la URSS.
Войны без потерь не бывает, господин Черчилль.
La guerra sin bajas no existe,... señor Churchill.
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет :
El Primer Ministro de Gran Bretaña Churchill escribe en su mensaje :
Черчилль?
¿ Churchill?
Как-то раз, Уинстон Черчилль назвал его полуголым индийским факиром.
Churchill lo llamó faquir indio semidesnudo.
Черчилль любил морепродукты.
A Churchill le gustaba el marisco.
Знаешь, что Уинстон Черчилль говорил о собаках?
¿ Sabes qué dijo sobre los perros Winston Churchill?
Уинстон Черчилль сказал, "Зачем стоять когда можно сидеть?"
Churchill dijo : "¿ Por qué estar de pie si puedes estar sentado?"
Судя по идентификационному коду это "Черчилль".
El código de identificación dice que es el Churchill.
- Повторяю, "Черчилль" вызывает "Вавилон-5".
Repito, aquí Churchill a control de Babylon.
- Слышу вас, "Черчилль".
- Adelante, Churchill.
- Командор, "Черчилль"...
Comandante, el Churchill.
- Когда "Черчилль" был разрушен, мы взяли столько его пилотов, кого смогли.
Cuando el Churchill fue destruido, acogimos todos los pilotos que pudimos.
На что Черчилль вызывающе ответил...
A lo que Churchil contestó,
Это сказал Уинстон Черчилль.
Winston Churchill dijo eso.
Сегодня у нас особый гость премьер-министр Великобритании, Его Честь Уинстон Черчилль он только что вошел в студию и погасил свою сигару.
Esta noche tenemos un invitado especial el Primer Ministro de la Gran Bretaña, el muy honorable Winston Churchill quien se encuentra entrando al estudio, apagando su puro.
М-р Черчилль, если бы у нас было немного времени я бы хотел услышать о последних событиях возле Безаники.
Sr. Churchill, si sólo tenemos un poco de tiempo quisiera que nos pusiera al tanto de lo sucesos de Bezánika.
Будьте здоровы, м-р Черчилль.
¡ Salud, Sr. Churchill!
Вчера Черчилль зачитал обращение к польскому народу.
Ayer, Churchill se dirigió a la gente de Polonia.
Черчилль выступает по БиБиСи и объявляет счет в соревнованиях?
¿ Churchill habló en la BBC dando resultados deportivos alemanes?
Бой под Рудной, и танки, и летчики, Черчилль -
La batalla de Rudna, la de los tanques, la Luftwaffe, Churchill...
И если Черчилль думает, что он покончил с нами, он ошибается.
Si Churchill cree que nos ha derrotado, se equivoca.
Вот Черчилль выпивал стакан бренди каждое утро перед завтраком.
Churchill bebía brandy antes de desayunar.
Черчилль и Сталин спрашивают меня о том,.. ... о чём я спрашиваю вас.
Churchill y Stalin me preguntan lo que voy a preguntarles a ustedes.
На Британском фронте Черчилль заявляет :.. ... "Дайте нам инструменты, и мы закончим дело".
En lnglaterra, Churchill declara : "Dadnos las herramientas y acabaremos el trabajo".
ЧЕРЧИЛЛЬ
Tormenta En Ciernes
- Миссис Черчилль!
- ¿ Sra. Churchill?
- Мистер Черчилль?
- ¿ Sr. Churchill?
- Здравствуйте, миссис Черчилль.
- Buenos días, Sra. Churchill.
- Мистер Черчилль! - Извините, миссис Пи.
Disculpe, Sra. P.
Доброе утро, мистер Черчилль.
Buenos días, Sr. Churchill.
- Что вы ищете, мистер Черчилль?
- ¿ Qué quiere, Sr. Churchill?
Мистер Черчилль,..
¡ Sr. Churchill!
- Мистер Черчилль! - Инчес, ты пьян?
Inches, está borracho.
Миссис Черчилль, сэр.
La Sra. Churchill, señor.
- Мистер Черчилль!
¡ Sr. Churchill!
Мистер Черчилль! - Я наверху, миссис Пи, что случилось?
Aquí arriba, Sra. P.
Теперь мы с миссис Черчилль переедем в Лондон.
La Sra. Churchill y yo debemos mudarnos a Londres.
1 сентября 1944 года... 1 сентября 1944 года... Рузвельт и Черчилль встретились и разделили нацистскую Германию на три части : британскую, американскую...
También un 11 de septiembre de 1944 Roosevelt y Churchill se encuentran y dividen a la Alemania nazi en 3 partes :
А ещё я недавно узнал, что Уинстон Черчилль, один из самых великих ораторов современности, возможно так много нахуяривался коньяком и шампанским, что не произносил некоторые из своих великих речей.
Y también me doy cuanta ahora, que Winston Churchill, uno de los más grandes oradores de todos los tiempos, puede haber estado tan pasado de coñac y champagne, que no hizo algunos de sus grandes discursos.
Уинстон Черчилль.
- Entiendo- - - Eso lo dijo Winston Churchill.
Уинстон Черчилль.
Winston Churchill.
Черчилль по радио : Там бывали бедствия... Намного более кровавые...
Han habido desastres... mucho mas sangrientos... que nada que hayamos experimentado antes en esto.