Честнее tradutor Espanhol
110 parallel translation
Почему мы были сильнее и честнее, чем сейчас?
Nos enfrentamos a gente más dura e ingobernable... que la que veo ahora.
- Ты выглядишь честнее нас. - Три бренди.
- Pareces tan honrado como nosotros.
Было бы честнее, если бы я ей прямо сказал. Пусть найдет себе другого.
Debería poner fin a la situación y que ella encontrara a otro.
Араи Чикако честнее, чем мы думали.
Chikako Arai es más honrada de lo que suponíamos.
Он честнее нас.
- ¡ Tiene razón!
Давно пора понять, что цена будет намного честнее, если ты не будешь проявлять заинтересованность.
Deberías haber aprendido por ahora que el precio es mucho más justo cuando no se está tan ansioso por comprar.
Но я честнее многих недотрог,
Pero créeme, caballero.
Честнее быть не может.
Más no puedo hacer, ¿ no?
Единственное отличие в том, что я немного честнее, чем остальные.
La única diferencia es que soy un poco más honesto que el resto.
А этот человек, может, не честнее других, но мы хотя бы ему хоть для чего-то нужны. Иначе он с нами не стал бы связываться. Значит, мы можем иметь с ним дело.
Este tipo puede no ser más honesto que los demás... pero ve algo aquí que quiere usar... o no se estaría metiendo con nosotros.
- Бывают честнее.
No demasiado honestos.
Честнее всего перед обществом было бы, если бы один из нас открыл крематорий.
Sería de lo más honorable, de cara a la gente que uno de nosotros inaugure el crematorio.
Так пойдёт? Это честнее?
¿ Eso es más honesto?
Что Рождество - чепуха, бесполезная трата времени и денег... фальшивое и корыстное празднование, которое честнее игнорировать.
Que la Navidad era una tontería, un gasto de tiempo y dinero... un festival comercial falso... que debía ignorarse con devoción.
Честнее, по крайней мере.
Al menos es sincero.
Челoвека, честнее егo я не знал.
Era el tipo más honrado que jamás conocí.
Чем честнее будете отвечать, тем более полное удовлетворение получите.
Conteste honestamente y se divertirá aún más.
Земля честнее любого банка.
La tierra es honesta, usted sabe.
- Так немного честнее.
- Eso iguala las cosas.
Знаешь, самое забавное, что... на воле был честнее некуда, добропорядочный человек.
Lo gracioso es que afuera era un hombre honrado, rectísimo.
Она всегда была намного честнее меня.
Era mucho más honesta que yo.
Застрелись. Это будет честнее.
Diremos que se cuadró.
Зеркальце, скажи... кто на свете всех честнее, всех приклонней и смелее?
Espejo, espejito. ¿ Quién es la más bella de todas?
И я подумал, что гораздо честнее уговорить проститутку.
Me pareció más honesto buscar una prostituta.
Ты прекрасная лгунья, Виппер. Я честнее тебя.
Eres una mentirosa.
Если бы мы были немного честнее друг с другом, то этот разговор прошел бы таким образом :
Si fuésemos más honestos, esta conversación habría sido así :
Мне вот интересно, если вы поцеловали мужа подруги будет честнее рассказать ей?
Si besas al esposo de una amiga tuya ¿ crees que debas ser honesta y decírselo a tu amiga?
Так подписал. Думал, американцы честнее наших.
Pensó que los norteamericanos eran honestos como los rusos
Честнее и трудолюбивее нас не сыскать, не так ли, мистер Таттл?
No hay nadie más honrado y trabajador que nosotros. ¿ Verdad, Sr. Tuttle?
Я честнее.
Soy más honesto.
Так ведь будет честнее?
Es una línea muy fina, ¿ no?
И стала гораздо честнее.
Ahora soy un poco más honesta.
Твой бывший друг был бы честнее, признавшись, что влюбился в танцора, вместо разговоров о том, что будет любить тебя всегда.
como tu ex, por ejemplo, fue más sincero cuando te dijo que estaba enamorado del bailarín o el día que te dijo que te querría siempre
Мы должны быть честнее друг с другом.
Tenemos que ser más sinceros el uno con el otro.
Страх делает нас честнее.
Hay un segmento de personas en este mundo que viven al límite.
Каждый коп должен быть честнее честного, Или все это бессмысленно.
Todos los policías han de estar blancos inmaculados,... o todo se desmorona.
Я ощущал, что эта музыка честнее и реалистичнее чем обычный рок н рол.
Lo sentía. Hablaba más claro de una forma más realista que las letras del Rock and Roll común.
Я обнаружил, что все становятся честнее.
Creo que mantiene a todo el mundo honesto.
Честнее некуда.
Eso es sinceridad.
Честнее - да.
Más sincero.
Как психолог, я по своему опыту знаю что для тебя будет лучше, если ты будешь отвечать как можно честнее.
Yo, por mi experiencia profesional, sé que en estos casos lo mejor es hablar claro.
Потому что я честнее, я никогда не лгу тебе, и не раню твоего сердца.
Porque soy sincero, nunca mentiría para romper tu corazón.
Что может быть честнее?
No hay nada más justo.
Давай я буду даже ещё честнее с тобой, Нэйтен.
Voy a ser aún más clara, Nathan.
Не хочешь ли ты быть честнее меня в таких вопросах?
¿ Y no preferías que fuese honesta sobre todo esto?
Честнее будет сказать, что она поспупила как существо, загнанное в угол своим господином.
Creo que sería correcto afirmar que su comportamiento es más bien el de una mujer puesta por su hombre entre la espada y la pared.
Ты конечно был честнее честного, но признание в том, что ты вырос на ферме, способно познакомить тебя либо с полевой мышью, либо тигрицей, рыщущей в поисках обеда.
Definitivamente fuiste honesto. Pero admitir que creciste en una granja o bien te conseguirá una cita con un ratón de campo o con una puma en busca de su próxima comida.
честнее "натуралистов" нет.
la única verdad son los naturalistas.
Нет парня честнее.
No hay tío más honesto.
Ёто честнее.
Es mucho más honesto.
И да, я хочу встречаться с копом. Она честнее тебя и добра. Вот такой я стала, после всего этого.
Entonces, ¿ Porqué arquitectura?
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честный 80
честность 194
честная 33
честному 378
честный человек 55
честно признаться 19
честности 20
честное слово 1099
честно 3965
честный 80
честность 194
честная 33
честному 378
честный человек 55
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16