Честным tradutor Espanhol
1,548 parallel translation
Чтобы быть абсолютно честным, я был несколько озабочен своими собственными проблемами.
Para serle honesto, estaba algo ocupado - con mis propios problemas.
Я хочу быть честным.
Quiero ser muy claro.
Нужно быть честным с окружающими.
Deberías ser honesto con los demás.
Нужно быть честным.
Hay que ser honesto.
Что же, я не вор. Я заработал все, что у меня есть, честным трудом ".
Bueno, yo no soy un sinvergüenza.
И это настоящая правда. А как насчет обещания быть честным
¿ Qué tal si promete ser todo lo sincero que pueda?
Я хочу быть честным.
Intento ser honesto.
Я должен быть честным со своими соседями.
Debo ser justo con nuestros vecinos.
Ты сказала Бейзу быть честным с тобой.
Le dijiste a Baze que sea sincero contigo.
Дастин Кент был честным напарником
Dustin Kent fue un compañero de confianza.
Почему нельзя было быть честным со мной?
¿ Por qué no fuiste sincero conmigo?
У меня была подготовлена другая речь на этот вечер, но ко мне подошла моя прекрасная дочь Сирена, она была так честна и смела, что я понял, что тоже должен быть честным.
Tenía preparado otro discurso para daros esta noche, pero entonces mi preciosa hija Serena vino a hablar conmigo, y fue tan honesta y valiente, que me hizo darme cuenta de que, eh, también necesito ser honesto.
И вся эта история с будками, крышами, пятном.. дай себе баллы хотя бы за креативность. За то, что пытался быть честным с Лоис, насколько это возможно.
Y todo el asunto del teléfono / tejado / borrón... por lo menos otórgate el mérito por tratar de ser tan honesto como pudiste con Lois.
Будь честным.
Te hace honesto.
Прости, просто решил быть честным, раз уж мы все помрем.
- ¿ Qué? ... seis, cinco...
И еще я могу сказать что ты вынужден быть честным о ваших реальных взаимоотношениях.
Tambien puedo reconocer que estás reacio a ser sincero acerca de tu verdadera relación con él.
И я была неправа, потому что если не можешь быть честным с тем, с кем живёшь и кого любишь... Твоя мама, если будешь скрывать это от неё, она изведётся.
Y también fue un error, porque si no puedes ser sincero con la persona que vive contigo, y a la que amas, tu mamá, si le ocultas esto, vivirá atormentada.
Я имею ввиду, если уж быть честным... многие из нас могли бы убить одного из своих детей.
para ser honesto... no lo tomaría de ese modo como para asesinar a niños.
Буду честным,
Seré honesto.
Я и Линда делали все от нас зависящее после рождения Дилана, но... Если быть честным, я... использовал его аутизм, как оправдание, чтобы уйти от нее.
Intenté lo mejor con Linda después de que Dylan naciera, pero... para ser sincero, usé su autismo como excusa para alejarme de ella.
Давайте уважать вашу готовность быть честным гражданином и быстренько побежимся по вопросам.
No. Así que honremos su compromiso de ser un buen ciudadano... y acabemos rapidito con estas preguntas.
А как же быть честным, чего ты от меня так хотел?
¿ Qué pasó con eso de que querías que fuera sincero?
Просто пытаюсь быть честным.
Sólo estoy tratando de ser honesto.
Я должен быть честным.
Tengo que ser honesto.
Могу я быть честным с вами?
¿ Puedo ser honesto contigo?
Если позволишь это кольцо символизирует мое обещание быть честным никогда не заставлять тебя делать что-то большее, чем поцелуй, выслушивать твои проблемы, говорить, когда еда застряла в твоих зубах или грязь в глазу, приходить к тебе домой, когда тебе нужно
Si aceptas, este anillo simbolizará mi promesa de serte sincero, de nunca presionarte para hacer algo más que besarnos, de escuchar tus problemas, de decirte cuándo tienes comida en los dientes o legañas, ir a tu casa siempre que necesites
Будь честным.
Sé honesto.
Но новый Чак считает, что тебе нужно быть честным, сказать ей, что ты чувствуешь, как сильно он тебе нравится.
Pero el nuevo Chuck piensa que deberías ser sincero, decirle cómo te sientes, lo mucho que te gusta.
И это не правильно быть честным с... с кем то и не дать узнать кто ты.
Y no es muy justo estar con alguien y no dejarle saber realmente quien eres.
И будь честным.Потому, что если это не так, я могу остаться только здесь.
Y sé honesto. Por que si es así, entonces puedo quedarme aquí.
Честным мнением, и вы высказали его.
Una opinión sincera, y tú se la diste.
Вы сказали, что хотите быть честным, насчет того, что здесь происходит.
Ha dicho que quería ser franco sobre lo que está pasando aquí.
Хорошо, буду честным до конца, я хочу сказать что приношу свои извинения за, неприятные скептические замечания, высказанные мною ранее, и я смиренно прошу вашего прощения.
ok, voy a decirle la verdad, y voy a decir que lo siento por el comentario de antes sobre la detestable infidelidad, y le ruego humildemente su perdón.
Послушайте, буду честным мы полностью удовлетворены нашим программным обеспечением по переводам.
Escucha, tengo que ser honesto... estamos muy satisfechos con nuestro programa de traducción.
Да, тебе нужно быть честным со всеми.
Sí, tienes que ser honesto con todos.
- Можете ли Вы назвать себя честным человеком, доктор Монтгоммери?
¿ Se llamaría a si misma una persona honesta, Dra. Montgomery?
Но при это честным и милостивым.
Pero también justo y misericordioso.
Если быть честным, это не выход, Доктор Лайтман.
Para ser honesta, esta no es la manera, Dr. Lightman.
Я могу быть честным с тобой?
¿ Puedo ser completamente sincero contigo?
Нет выбора. Я пообещал Джульете, так что я должен оставаться честным и я все им рассказал.
Hice una promesa a Juliet así que tuve que ser claro, y les conté todo.
Всё, что я просила - быть со мной честным, Том.
Todo lo que te he pedido es que juegues limpio conmigo, Tom.
Если быть честным, он слегка туповат.
Es un poco tonto, para ser sincero.
Если быть честным, он слегка туповат.
Es bastante estúpido, para ser sincero.
Вопреки распространенному мнению, я могу быть честным.
Contrariamente a la opinión popular, Puedo ser honrado.
Все, что было нажито честным трудом, я угрохал на этот дом.
Las pocas inversiones que tengo están enterradas en este lugar.
О том, как это сложно - быть честным в отношении того, что ты на самом деле чувствуешь.
Sobre qué difícil es ser honesto con lo que realmente estás sintiendo.
" ебе лучше быть честным с нами обоими.
Deberías ser honesto con nosotros dos.
Вы заработали себе дурную славу из-за, давайте быть честным, спуска с горы в заносе на экстремально высокой скорости.
Has ganado tu fama siendo honestos, patinando montaña abajo, a una velocidad extrema.
Я не уверена, что они заработали всё честным путём.
No estoy seguro que sean honestos para obtener lo que tienen.
Но я пытаюсь быть честным, так что, некоторое время никакой лжи.
Pero estoy intentando jugar mi carta de la sinceridad, así que sin mentiras, por un tiempo.
Слушай, я хочу быть честным.
Mira, debería haber sido honesto.
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честно сказать 111
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16