English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Четверых

Четверых tradutor Espanhol

732 parallel translation
Сегодня утром мы выходили вместе и позвали ещё четверых.
Salimos juntos ésta mañana y había ya seis mallorquines.
- Закажите на вечер "У Пьера" столик на четверых.
Haz una reservación para cuatro en el Chez Pierre.
- На четверых это не будет проблемой? - На сколько человек?
- ¿ Para cuántas personas?
Вот возьмем вас четверых.
Ustedes cuatro, por ejemplo.
У нас четверых. Он героически старался учить Девида тоже.
Cuatro, también fue tutor de David.
Четверых на повозке туда не втащить.
No podemos transportar a cuatro prisioneros.
Старейшина сказал найти четверых.
El abuelo dijo cuatro, ¿ o no? Solo son tres más.
Я был против, старейшина, ведь ты сказал "четверых"
Usted dijo cuatro, así que me negué.
Эта стычка стоила им четверых.
Acabamos de matar a cuatro.
Ужин на четверых, хорошо.
Cena ligera para cuatro, bien.
И пускай тех четверых болванов с собой тоже захватит.
Y que estén con él esos cuatro peleles.
- Давай устроим вечеринку, на четверых.
- Hagamos una fiesta los cuatro.
Имеет четверых детей и лишних 10 килограммов.
Tiene cuatro hijos y ha engordado 9 kilos.
Он должен заиметь любовницу, двух, трёх, четверых.
Debe buscar una amante, dos, tres, o cuatro.
" Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были раздроблены, и он мог только ползти, потому что другую ногу оторвало снарядом.
" Capturando ocho prisioneros, matando a cuatro enemigos, con un brazo y una pierna destrozados y tan sólo podía arrastrarse porque le habían volado la otra.
Дневной на четверых.
Suministros diarios para cuatro.
Миссис Лэмперт, они знали, что я жив, но бросили меня - вот почему я их убил, всех четверых.
Mis compañeros sabían que aún vivía pero me abandonaron y por eso tuve que matarlos a los cuatro.
Тебе стоило убить четверых незнакомцев.
Debistes matar a los cuatro extraños.
То есть для четверых.
Quiero decir, los cuatro.
Может даже на всех четверых!
Incluso cuatro, igual.
Из вас четверых я сделаю быструю и смелую дружину, подобную льву, дерзкую и стремительную одновременно.
- Señor, somos cuatro. - A los cuatro los convertiré... en un ejército veloz, intrépido que sea galgo y león al mismo tiempo.
Он нашлет их на четверых ключевых людей и их жен.
Le dije cuatro personajes clave y sus esposas.
Их все еще только двое против четверых.
Todavía hay sólo dos de ellos contra cuatro.
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых.
Tengo una nave por allá arriba y la responsabilidad de nuestras vidas aquí abajo...
Я должен отвести энергию от двигателей искривления и сбалансировать ее для нас четверых.
Debo sacar la energía que necesitamos de los impulsores y equilibrarla para nosotros cuatro.
Наша энергия рассчитана на четверых.
Lo siento. La energía está equilibrada para cuatro.
Готовьтесь поднять на борт четверых.
Prepárense para transportar cuatro personas a bordo.
- Поднять четверых, мистер Сулу.
- Transporte para cuatro.
Но, похоже, один из них отделился от оставшихся четверых.
Pero uno parece estar separado de los otros cuatro. ¿ Y Apolo?
Оставь моего бездельника в покое, он стоит четверых таких, как ты!
Deja en paz a mi vago, ni 4 como tú valen lo que él.
Оказалось, кельванцы сочли нужным оставить лишь нас четверых.
Parece que nosotros somos los únicos esenciales para los kelvanos.
Было совершенно ясно, что, нравится нам это или нет, наша семья увеличилась на четверых.
'Era muy claro, más allá de lo que pensara. 'Quisiéralo o no, nuestra familia ahora tenía 4 integrantes más.'
После того, как во время операции в Африке мы потеряли четверых людей, мы поняли, что нужды в ней не было.
En África, después del trabajo y cuatro muertos... descubrimos que ya no era necesario. Y mi superior dijo :
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ... По обвинению в неуважении к королю.
El conde de Strafford tiene desde hoy en sus manos una orden de detención y procesamiento contra mí y otros cuatro honorables miembros de este Parlamento.
Выбери себе четверых.
Selecciona cuatro hombres.
Распишитесь : деньги на четверых, суточные, квартирные, одежда.
Firme, el dinero para cuatro, para los gastos diarios, los de vivienda la ropa.
Зову четверых, а приходят трое.
Pido cuatro y vienen tres.
120 тысяч на четверых.
120,000 divididos entre cuatro.
Мы знаем только четверых из пяти контролировавших фонд.
Sólo tenemos a cuatro de los que tenían control.
У нас есть подтверждения для этих четверых.
Están confirmados.
Марчелли, ещё одну для нас и одну для этих четверых, умирающих с голоду.
Marcellina otro litro para nosotros y otro para estos muertos de hambre.
Мы пригласили в студию четверых видных представителей бывшей администрации Неаполя, которые любезно согласились ответить на вопросы телезрителей и выслушать их мнения, которые поступят к нам по телефону.
Hemos invitado a nuestro estudio, a 4 autorizados exponentes... de la precedente administración de la ciudad napolitana... que gentilmente responderán a nuestros telespectadores... que en el curso de nuestro programa... podrán telefónicamente proponer preguntas y opiniones.
Слушай, здесь написано, что этого достаточно на четверых.
Mira, aquí dice que es para cuatro personas.
Нет, кларнетов я тебе отправляю четверых!
No, clarinetes te mando cuatro.
Я знаю, но если даже тебе не нужен ни один, ты должен взять четверых!
Incluso si te vale con uno, serán cuatro.
Всего четверых, сэр.
Cuatro en total, señor.
- Столик на четверых?
Por favor, una mesa. ¿ Para 4 personas?
- А хватит ли на четверых-то?
- ¿ Alcanzará para los 4?
А почему на четверых?
¿ Por qué para cuatro?
Себя да вас четверых?
¿ Pero a quiénes verían?
Нет, Нора, нет, кроме тебя и других четверых.
No, Nora, no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]