Чешу tradutor Espanhol
165 parallel translation
Когда нога поскользнется на лягушке, чувствуешь отвращение. Но когда слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды, разбиваемого молотком.
Cuando tu pie resbala sobre una rana tienes una sensación de disgusto pero cuando apenas rozas el cuerpo humano, los dedos se desgranan como un bloque de mica a golpes de martillo.
Если я чешу в затылке - не бе-да!
Pam-param-la-parte-de-atrás... de mi cabeza Poom-pooh-room-taram...
У него нет настоящих листьев, а только простые чешуйки. Чтобы увидеть, почему растение такое хрупкое, нужно смотреть в стебле.
En ese calendario, yo estoy hablando en el último instante del 31 de diciembre, y el hombre primitivo habría aparecido hace sólo unas pocas horas, al comienzo de la tarde.
А это, чешуйница, часто живет в зданиях.
Lo que hace a este lugar tan especial es que la boca de la bahía... está casi bloqueada por una barra de arena cubierta con vegetación marina.
Я чешу свое тело мое тело разрушается
Estoy erosionando mi cuerpo, mi cuerpo se está descomponiendo.
В его ванной была найдена рыбья чешуйка.
Una escama fue encontrada en la bañera.
"ы поймал мен €, словно рыбу! " ы ободрал всЄ до чешуйки, выпотрошил, зажарил, съел, и € снова оказалс € в дерьме!
Me atrapaste como a un pescado, Bender, me pelaste, me destripaste... me rellenaste, freíste, masticaste, me tragaste, y me tiraste otra vez...
- Эй, ты в порядке, чешуйчатый?
¿ estas bien cara piño?
Похоже, кто-то прижал Мегатрону его чешуйчатый хвост.
Algo le puso las escamas de punta a Megatron
- Тебе моя шея не кажется чешуйчатой?
- ¿ Son escamas?
- Ну, конечно она выглядит чешуйчатой...
- Claro que parecen escamas
- А знаешь, у этих Хронов там сейчас полный шлак и они абсолютно беспомощны. - Мы могли бы их прикончить. - На случай, если ты не заметил, чешуйка, мы сейчас даже сами себя избить не сможем.
- Por si no lo notaste "escamas" tampoco estamos en buenas condiciones, así que volvamos a casa.
И все, что после него осталось – это ресница и три чешуйки кожи.
Sólo dejó tras de sí una pestaña y tres pellejos.
А, так вот куда подевались мои чешуйки кожи!
Conque allí estaban esos pellejos.
Чешуйчатая кожа.
Neera. Piel escamosa.
Вдруг из мрака появилось чудовище с жёлтыми глазами и чешуйчатой кожей, усыпанной рачками.
Y la criatura subió de las sombras, con sus ojos amarillos, y su piel escamosa cubierta de percebes...
Где этот чешуйчатый дьявол?
- ¿ A dónde fue el cocodrilo?
Ну, какого чешуйчатого и гнойного монстра вы хотите чтобы я убил в этот раз?
¿ Qué tipo de monstruo voy a matar esta vez?
Итак, вы когда-нибудь видели кого-то, кто приходил сюда и выглядел подозрительно или очень бледным... или может быть зеленым или чешуйчатым?
Alguna vez habeis visto a alguien que pareciera sospechoso? O muy palido? O quiza verde y con escamas?
Все они могут быть его контактами со времен Чешуйчатых.
No soy del ISR. OK.
Мы должны не только найти этого парня, но и прикрыть его сайт, Чешуйчатых.
La mejor parte es que, estos tipos creen que siendo golpeados y humillados es su fantasía. - Es lo que siempre le digo a mi hija.
Чешуйчатых.
Buen trabajo.
Он знал, что как только Чешуйчатые появятся в сети, его личность может стать его Ахиллесовой пятой.
Entre ir a la farmacia, el parque y cuidar del bebé. No. Esta es mi vida.
Мы не знаем, где он держит свой сайт, Чешуйчатых, он может быть где-угодно.
Cuando dejé a Carla en su trabajo el miércoles,
Крумитц, Чешуйчатые на этом компьютере?
Muy listo, Héctor.
Это компьютер, на котором хранятся Чешуйчатые.
- ¿ Va a arrestarlo?
На ушах. Я чешу, чешу. И у меня воспаление.
Me pican las orejas, me arrasco y se infesta.
- Чешуйчато-клеточная карцинома пищевода.
- ¿ Qué tipo de investigación? - Cáncer esofágico de células escamosas.
Фекалии состоят в основном из чешуйчатой щитовидной формы.
La materia fecal abunda, en forma de escamas.
Это чешуйчатое животное...
- No, pero casi. Es un animal que se arrastra, se arrastra...
- Чешуйчатое, скользкое, но не змея
- No es la serpiente. - La serpiente es larga...
- Оно чешется, я чешу, и оно поднимается.
- Pica, te rascas, se esparce.
По большей части будешь находить чешуйки.
Con el tiempo hallará un filón.
Рептилии имеют бронированную чешуйками кожу, защищающую от жалящих песчинок.
Los reptiles tienen pieles escamosas que los protegen de los punzantes granos.
Олли спас твой чешуйчатый зад от участи филе.
Ollie tuvo que sacarte tu escamoso culo de allí antes de que lo convirtiesen en filetes.
Чешу мою невидимую...
Me rasco el invisible...
Чешу яйца! Чешу, чешу
Pica, pica. ¡ Pelota irritante!
Он такой мерзкий и чешуйчатый!
¡ Asquerosa y escamosa!
Ни с чем чешуйчатым, если на то пошло.
En cualquier caso, corresponden a diferentes escalas.
Ходжинс говорит, что чешуйки, найденные в ране не принадлежат змеям из парка.
Hodgins dice que las escamas de la herida no provienen de ninguna serpiente del parque.
но некоторые их потомки обладали уже сухой, чешуйчатой кожей, и смогли разорвать свою зависимость от воды, откладывая яйца с водонепроницаемой скорлупой.
Pero algunos de sus descendientes desarrollaron pieles secas y escamosas y rompieron su vínculo con el agua poniendo los huevos con caparazones herméticos.
Она вонючая, скользкая, склизкая, чешуйчатая.
Apestosos, resbalosos, viscosos y tienen escamas.
Приготовься, мой чешуйчатый друг.
Prepárate, mi escamoso amigo.
Ходжес поработал с жёлтыми чешуйками из ран Синди и с места аварии.
Hodges fue capaz de identificar las escamas amarillas en las heridas de Cindy y el punto de impacto.
Есть очевидные посмертные раны височной и париетальной костей, а также чешуйчатого шва.
Aparentemente hay lesiones perimortem en los huesos temporal y parietal, y la sutura escamosa.
В своем предварительном докладе вы сказали, что травмы височной и теменной костей и чешуйчатого шва были нанесены в момент смерти.
En su informe preliminar, usted dijo que los daños en los huesos parietal y temporal y la escamosa sutura fueron infligidas en el momento de la muerte.
Просто маленький сухой кружок, маленький чешуйчатый кружок.
¡ Una cosa escamosa!
- Чешуйчатые - приносит свыше $ 30 млн в год за счет продажи наркотиков.
- Además que los objetos están mas frescos.
Может он защищал исходный код Чешуйчатых.
Toma una imagen.
Здесь была только инфа на Роберта Корто, код к Чешуйчатым.
Me pregunto quien lo compró
Он нашел хостинг Чешуйчатых.
No, no me voy a callar.