Читаете tradutor Espanhol
553 parallel translation
Разве Вы не читаете ответ в моих глазах?
¿ No podéis leer la respuesta en mis ojos?
увшин вина, буханка хлеба, и тыЕ јх, вы мошенница. ¬ ы не читаете, а говорите по пам € ти.
Un pedazo de pan, una jarra de vino Y tú tras de mí. Oh, tramposa. No estas leyendo estas recordando.
Вы что, читаете мою почту?
¿ Qué haces, lees mi correo?
Поймите, наш развод из тех трагедий, о которых вы читаете в газетах.
Verá, nuestro divorcio fue como una de esas tragedias que se publican en los periódicos.
Что вы читаете?
¿ Qué está leyendo?
Вы хорошо читаете.
Lee muy bien.
Вы прямо читаете мои мысли.
- Es como si me pudieras leer por dentro. - Sí.
Вы разве не читаете газет?
¿ No Lee los periódicos?
Читаете мои мысли до того, как я их высказал?
Sabe qué pienso, incluso antes de que lo piense.
Я вижу, вы читаете "Анну Каренину" Толстого?
Veo que está leyendo Anna Karenina, de Tolstoy.
Не думал, что вы читаете книги.
No sabía que le gustaban los clásicos.
Тётя Марта, вы читаете много детективов.
Tía Martha, lees muchas novelas.
Да вы не читаете газеты.
Cuando estaba muriendo, sólo pronunció una palabra...
- Вы читаете мои мысли. - Уйдём отсюда.
En eso pensaba.
- Мысли мои читаете?
- ¿ Quiere decir que no es lo que parece?
- я написала книгу, что вы читаете
- Nos vamos a habituar.
Читаете об этом убийстве в ванной?
¿ Habéis visto este asesinato?
Вы остаетесь здесь и читаете, в то время, как ваш сын идет на...
Os quedáis leyendo tranquila, mientras vuestro hijo va hacia...
Вы читаете мысли?
- ¿ Lee el pensamiento?
Все потому, что вы тут совсем не читаете газет с востока.
Es que aquí no llegan los periódicos del Este.
Если Вы читаете "День", Вы понимаете, о чем я говорю.
Si leyese el Day sabría a qué me refiero.
Ах, вы читаете фан-журналы?
¿ Lee esos chismes ahora?
- Вы читаете вверх тормашками.
- Lo está leyendo cabeza abajo.
Вы читаете мои мысли.
Adivina los pensamientos.
Вы читаете это, как отчетность...
Lo lees como si fuera el tono de un tendero.
Неужели? Никогда бы не подумала, что вы так рассуждаете... когда потихоньку читаете все наши письма.
Caramba, nunca imaginé que tuviera semejantes pensamientos, viendo cómo hurgaba en secreto en todas nuestras cartas.
Статья Молли Никербакер! Вы что, никогда не читаете светскую хронику?
Un periódico. ¿ Es que no leéis las columnas de sociedad?
Вы много читаете?
¿ Lee mucho?
Конечно. Вы, полагаю, читаете по-английски?
Con mucho gusto. ¿ Lee inglés?
— А вы читаете по-японски?
- ¿ Vd. Japonés?
Вы это читаете?
¿ Sabe leer esto?
Надеюсь, вы не читаете это детям в детском саду.
Espero que no lea poemas como ese a sus alumnos.
- Читаете мысли?
- Pues sí lees la mente.
Читаете коммунистические газеты?
¿ Lee el periódico comunista?
В лучшем случае читаете в газетах :
Uno lee en el periódico...
¬ ы не читаете мысли.
No es ningún adivinador del pensamiento.
Вижу, вы читаете пьесу?
Veo que estás leyendo teatro.
Примитивные мысли ставят стену, сквозь которую вы не читаете мысли?
¿ Los pensamientos primitivos bloquean su lectura?
Вы слишком много читаете.
Q... q... ¿ Qué encontraste?
Вы газеты читаете?
¿ Lees los periódicos?
- Вь * читаете по-английски?
- ¿ Lee en inglés? - ¿ Yo? En absoluto.
Вы читаете мои мысли.
Lee mi mente, profesor.
Ого, смотрю, вы читаете одну из книг моего мужа.
¡ Oh! Está leyendo un libro de mi marido.
Я думала, вы читаете вечернюю газету.
Creí que le gustaría ver la edición vespertina.
Капитан, ваша неспособность запомнить отданные приказы, то, что вы читаете и подписываете важные приказы, а потом забываете, физический анализ, составленный вашим начальником медслужбы, все это кажется неопровержимым доказательством ухудшающегося состояния.
Capitán, su incapacidad para recordar las órdenes impartidas leer y firmar órdenes importantes y luego olvidarlas su examen físico realizado por su propio cirujano todas estas parecerían ser pruebas irrefutables de un estado físico y mental decadente.
Газет не читаете?
- ¿ No leen ustedes la prensa?
Вы не читаете то, что пишут на упаковках?
¿ Nunca lee lo que pone en las cajas?
- Вы что, не читаете газет?
- ¿ Es que no lee los periódicos?
Убийца. Вы читаете газеты?
Un asesino. ¿ Lee Vd. los diarios?
- Почему вы читаете?
¿ Por qué lee? - Es mi oficio.
- Но вы хорошо читаете?
Pero, ¿ sabes leer?