Чокнутая tradutor Espanhol
1,005 parallel translation
Посмотри, что эта чокнутая там делает.
Ve a ver qué intenta hacer esa loca.
Ещё одна чокнутая дамочка. Послушайте, как вы можете...
Otra chiflada. ¿ Cómo puede- -
У нас чокнутая старая прачка.
Hay un lavandera que está chiflada.
Ты чокнутая, Роза.
Tú estás hecha para los pájaros, Rosa.
Чокнутая!
Para los pájaros.
Ты чокнутая, Роза.
Eres algo para los pájaros, Rosa.
Так её называют другие модели, это значит "чокнутая".
- Se llama Lina. - Está un poco chiflada.
Чокнутая шлюха!
- ¡ Me vas a ahogar, puta decrépita!
Убийца и чокнутая. Ну и денек!
Una enloquece y a la otra intentan matarla.
Поэтому я надеюсь, что это не какая-нибудь очередная чокнутая затея.
Espero que esto no sea algo como lanzar una moneda.
Ещё какая чокнутая.
La suya y la mía, General.
Чокнутая...
Está chiflada.
И снова с нами чокнутая королева...
Hola! Aquí está la reina chiflada otra vez.
- Кто эта чокнутая?
¿ Quién es el loco?
- Кажется, она чокнутая.
- He oído que es retrasada mental.
- Она не чокнутая, она скромная.
- No es retrasada. Es tímida, ¿ sabes?
Знаешь, может, Доминик и чокнутая, но женщины гораздо хитрее, чем ты думаешь.
Quizá Dominique esté un poco trastornada. Pero las mujeres somos más listas de lo que crees.
Ты чокнутая.
Estás loca.
Ты будешь типа как чокнутая тётка с магазинным пакетом?
¿ Vas a ser como una de esas mujeres vagabundas?
— Ты чокнутая?
- ¿ Estás loca?
Упрямая и чокнутая?
¿ Un modelo inaccesible?
Писем нет. какая-то чокнутая убивает мужиков.
Raymond, hay una psicópata suelta matando tíos.
Эта чокнутая девка...
Esa perra loca.
– Для меня она слишком чокнутая.
- Está demasiado loca para mi gusto.
Пойдём. Мими, ты чокнутая.
Mimi, estás loca.
Что ты наделала, чокнутая? ! Чокнутая!
¿ Que pasó, puta demente?
Ты же чокнутая.
Estás completamente loca.
- Буллер и его чокнутая мамаша.
Son Bulder y su madre chiflada.
- Здарово Чокнутая.
- Hola, Chica Rara.
Эта чокнутая меня разбудила!
Ha sonado el loca-despertador.
Она немного чокнутая.
Es algo atrevida.
Чокнутая стерва!
Zorra loca.
Ты просто чокнутая! Каким же надо было быть идиотом, чтоб бросить Рут ради тебя!
Estás loca. ¡ Fui un estúpido al dejar a Ruth!
Она чокнутая.
Phoebe está medio loca.
Ты подумаешь, что я чокнутая
Creerás que estoy loca.
У меня чокнутая семейка.
Mi familia está loca. Todos son locos.
Или чокнутая.
O increíblemente loca.
Вот чокнутая!
Dámela. Está loca.
Сама берегись, лесбо чокнутая!
¡ Tengan cuidado ustedes, malditas imbéciles!
- Вы, наверное, подумали : "Вот чокнутая!"
Pensaría : "¿ Quién es esta maníaca?"
- Ты думаешь, что я чокнутая?
¿ Crees que estoy loca?
Я чокнутая!
¿ Cómo pudiste hacer eso?
Чокнутая она.
Está loca.
Вы всё говорили : "Ко мне явится эта чокнутая".
Me dice : "Que viene la loca, que viene la loca."
Она совершенно чокнутая, когда их не принимает.
Se vuelve loca cuando deja de tomarlas.
Господи, Элин, ты чокнутая!
¡ Dios, Elin, estás loca!
- Она, блин, чокнутая. - Точно...
Esta tipa está loca
Чокнутая!
- ¡ Corre, vieja!
Чокнутая.
¡ Enfermo!
Эта чокнутая ничего не слушает.
Esa loca no quiere escucharme.
- Чокнутая. - Марлен?
¿ Marlène?