English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что все плохо

Что все плохо tradutor Espanhol

869 parallel translation
В общем, я боялась, что вы придете сказать мне, что все плохо, но... но сейчас...
En definitiva temía que viniera para decirme que no salió bien, pero ahora...
Постоянно повторять, что все плохо, вряд ли поможет.
- No. Pero comprendo tu actitud. Te das cuenta de como marchan las cosas por este rincón.
Не нужно говорить себе, что здесь все плохо
No dejes que te metan en la cabeza que aquí es todo tan malo.
Мы даже не думали, что все так плохо.
Pensaba que no era tan grave.
Он сказал, что поможет нам поженится, так что не всё так плохо.
Me dijo que nos ayudaría a casarnos, así que no todo es malo.
Все, что я делаю с лучшими намерениями... оборачивается плохо.
Es que todo lo que he hecho desde que te conocí... ha salido muy mal.
Что бы я ни делала - всё плохо.
Hago todo mal. Si envuelvo algo, no está bien.
Все подумают, что я плохой муж и отец.
Pensarías que yo no habría sido un buen marido o padre- -
Я уверена, что все не так уж плохо.
Seguro que no es tan grave.
Мы знаем, что от множества вещей нам будет плохо, и всё раоно их делаем.
- Ya sabes que te perjudica.
В детстве нам так плохо жилось, что под Рождество всё казалось сюрпризом.
Cuando era niño era tan pobre que me sorprendía recibir regalos en Navidad.
Как все, кому пришлось бежать, потому что где-то им стало плохо.
que debió huir, porque los maltrataban.
Все думали, что все это плохо.
- Todos pensaron que era una lástima. No teníamos mucho dinero.
Очень плохо... Что всё так обернулось.
Es malo que las cosas tengan..
И все же, независимо от того, что случилось... мои парни сделали плохо свою работу.
Y sin embargo, pasara lo que pasara mis hombres no hicieron mal su trabajo.
Плохо только то что в Мексике нет воды. Потому что все приходят здесь купаться.
Lo único malo es que en México no debe haber agua, porque todos vienen a bañarse aquí.
Все что я знаю, я вел себя плохо по отношению к моей матери и сына. Я негодяй и не заслуживаю чтоб даже смотреть на меня
lo único que sé es que me he portado mal con mi madre y con mi hijo, y que soy un desgraciado que no merezco ni que me miren.
Что, все плохо?
Bueno, ya lo ves.
Я слышал про недостаток жилья, но никогда не думал, что всё так плохо, что тебе пришлось справлять Рождество в полицейской будке.
He oído hablar de la escasez de viviendas pero nunca supuse que era tan malo que tienes que pasar la Navidad en una cabina de policía.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
El mero también vive solo... y muy viejo.
Если он знает, что есть кто-то, кто любит его очень-очень сильно, то не сдастся, не важно, насколько все плохо.
Si sabe que hay alguien, que te quiere mucho, Que no renunciará, no importa De cómo las cosas se ponen malas.
И у меня возникло ясное ощущение, что все складывается для меня плохо.
Y vi claramente que la cosa no me estaba yendo bien.
Не за что, всё плохо.
No me la dé, me va mal.
А теперь, я понимаю, что все не так просто. Ты все перемешала. С одной стороны, это плохо.
Antes de conocerte, pensaba que la vida era sencilla... pero ahora sé que no lo es.
Вы убедили мне, что всё это насилие и убийства... всё это плохо, плохо, ужасно плохо!
Me ha probado que toda la ultra-violencia y asesinato está mal, mal y terriblemente mal.
Конечно, так, потому что... даже плохой муж, видит Бог... всё же лучше, чем совсем без мужа, прости, Господи.
¡ Por supuesto que de acuerdo! Después de todo, incluso el peor esposo, que Dios me perdone, es mejor que ninguno, ¡ que Dios me perdone!
Плохо то, что я с тобой вижусь всё реже.
Lo peor es que te veré menos.
- Яснее, что всё плохо.
Solo que no veo mucho. - Lóbrego.
Значит, всё, что я делаю, делаю плохо.
Quiere decir que lo hago todo mal.
Я не буду говорить вам, что всё плохо.
No tengo qué decirles que las cosas van mal.
Все знают, что всё плохо.
Todos lo saben.
Мы знаем, что всё плохо.
Sabemos que las cosas están mal.
Ты же видишь, что у меня всё плохо.
Ya ves que no lo estoy.
Они все говорят, что в прошлом году я очень плохо начал, что на меня обращено внимание и что, если я не исправлю своего поведения, меня исключат.
Todos dicen que tuve un mal comienzo el año pasado... que ya me han advertido, y que, si no mejoro mi conducta tendrán que castigarme.
Что происходит? Все плохо.
- ¿ Cómo vamos?
У него всегда всё кончалось плохо, что бы он ни затеял.
Kurt se metía en problemas hiciera lo que hiciera.
Все, что делает Партия - плохо.
Nada de lo que hace El Partido es bueno.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Cuando las cosas andan mal... y creo que no podré continuar... trato de que parezcan peor.
У его семьи была плохая репутация и все знали, что кончит он плохо. Включая самого Криса.
Venía de una mala familia y todos sabían que él resultaría malo incluso Chris.
Всё так плохо, что все жалуются? Но только не у тебя.
Está tan mal que hasta los mentirosos se quejan.
Плохо, что я говорю с тобой, как продюсер... - Все в порядке. ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
Resiento que cuando te hablo como productora... me trates como tu novia, y cuando te hablo como novia, me tratas como si fuera tu esposa.
Я сделаю все что хотите, только не делайте мне плохо, пожалуйста.
Hago lo que quiera pero no me haga daño, por favor.
Я знал, ЧТО ВСЕ ЭТО ПЛОХО ОКОНЧИТСЯ!
Supe que eso acabaría así.
И все же среди вас есть те, кто, руководствуясь политическими мотивами, пытается убедить вас, что вы живете плохо.
Sin embargo hay personas entre ustedes políticamente motivadas que todavía intentan decirles que las cosas no les van bien.
И всё становиться настолько плохо, что в скором времени я готов услышать о жертве изнасилования как о "недобровольном получателе спермы!"
¡ La cosa se está poniendo tan mal que cualquier día espero oir que hablen de una víctima de violación como una "receptora involuntaria de esperma!"
Я рада, что вы у телефона, потому что совсем всё плохо.
Me alegro de haberla encontrado. Las cosas están mal aquí.
Но они всё равно верят, что у них всё будет хорошо, а не плохо.
Pero aún siguen esperando cosas buenas, en vez de malas.
Правда была в том что как бы плохо мне ни было меня всё равно тянуло к нему.
Lo cierto era que por mal que me sintiese todavía me atraía.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
Primero, das miedo, pero cuando lo pienso, no es tan malo.
Я плохо себя чувствую всё время и не знаю, что сделать.
Me siento mal todo el tiempo y no sé qué hacer.
Не думаю что у нее все так плохо.
No se sientan mal por ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]