English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что из этого ничего не выйдет

Что из этого ничего не выйдет tradutor Espanhol

49 parallel translation
То есть, моя мама была уверена, что из этого ничего не выйдет.
Mamá nunca pensó que esto funcionaría.
Думаю, что из этого ничего не выйдет.
Creo que no funcionaría.
- Иногда я думаю, что из этого ничего не выйдет.
A veces, creo que no doy esta impresión
А также я знала, что из этого ничего не выйдет.
Pero también recordé porque esto no puede funcionar.
Он сказал, что из этого ничего не выйдет.
Me dijo que nunca funcionaría.
Я поговорила с мужем, и боюсь, что из этого ничего не выйдет.
He hablado con mi marido y... me temo que... que... que no va a funcionar.
- Минутку. Вы хотите сказать, что из этого ничего не выйдет?
- Espere, ¿ qué quiere decir con que no llegará a nada?
Мы оба знали, что из этого ничего не выйдет, верно?
Los dos sabíamos que esto no funcionaría, ¿ verdad?
Я должна была знать, что из этого ничего не выйдет. У нас было не так много общего. Кроме того, он все время был с этим богатым доктором и его женой.
debería haber sabido que nunca iba a trabajar no es como si tuviéramos algo en común digo, además, el pasó todo ese tiempo con ese doctor rico
Можете предоставлять мне, хотя... мы оба знаем, что из этого ничего не выйдет, так ведь?
por supuesto. ¿ verdad?
Вы ведь понимаете, что из этого ничего не выйдет, так?
Te das cuenta de que esto jamás funcionará, ¿ verdad?
Я очень переживаю, что из этого ничего не выйдет.
Estoy muy, muy preocupada porque esto no va a funcionar.
Она просто ребёнок с которым ты чувствуешь себя в безопасности потому что ты знаешь что из этого ничего не выйдет
Solo es una niña con la que te sientes seguro porque sabes que no funcionará.
- Я же говорила, что из этого ничего не выйдет.
- Te dije que no te aportaría nada.
Это был сюрприз - для нас обоих - но я отнеслась к этому спокойно, думала, что Джейк рискнёт, но он сказал, что из этого ничего не выйдет.
Fue una sorpresa, para las dos, pero a mí no me parecía mal, pensaba que Jake debía seguir con ello, pero dijo que nunca iba a funcionar.
Я скажу Моне, что из этого ничего не выйдет.
Le diré a Mona que esto no va a salir bien.
Я сказала, что ничего хорошего из этого не выйдет. Это все не для меня.
Esto no es para mí.
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
¿ Es que no ves que nada bueno puede salir de esto?
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
Había algo como un instinto o algo así... que hizo que volviera a construir por dentro. Como si...
Легко было предвидеть, что ничего из этого не выйдет.
Esperábamos una reacción así... No era difícil imaginarla.
Не знаю, что Вы задумали ничего хорошего из этого не выйдет.
Sean cuales sean sus intenciones, no le hace ningún bien.
Психолог сказал, что если я расскажу тебе, ничего хорошего из этого не выйдет, поэтому я молчал. Я молчал 3 дня.
El terapeuta me dijo que no te dijera, que no era bueno así que no te dije, ni te lo he dicho por 3 días.
А что, если ты начнешь с ней встречаться, но ничего из этого не выйдет?
¿ Y si empezaras a salir y no funcionara?
Ничего хорошего из этого не выйдет, поверь мне. Что значит ничего хорошего не выйдет?
No son buenas.
Ты ведь знал, что ничего из этого не выйдет.
Sabías que no podía durar.
Все мы знаем, что из этого не выйдет ничего хорошего.
Todos sabemos que no resultaría.
Подумай, в самом деле, на прошлой неделе ты была полностью "за", а теперь говоришь, что из этого ничего замечательного не выйдет.
La semana pasada estábamos bien y ahora me dices que no puede ser algo más serio.
Я боюсь, что сейчас из этого ничего не выйдет.
No creo que puedas hacer ninguna de esas dos cosas en este momento.
Что, если из этого ничего не выйдет? Что, если ты не сможешь соответствовать?
Qué pasa si nada sale de esto que pasa si nunca haces nada por esto
Знаете что, из этого ничего не выйдет.
Pensándolo bien, No creo que esto funcione.
То есть... У нас с мистером Хэррисом, конечно, был момент, когда мы поняли что нас неудержимо влечет друг к другу, но из этого ничего не выйдет пока здесь учится наш ребенок.
Quiero decir, ya sabes el Sr. Harris y yo tuvimos un momento y los dos nos dimos cuenta que nos atraíamos, pero no podemos hacer nada con eso mientras tengamos un hijo en la escuela.
Он знает, что из этого, похоже, ничего не выйдет. И на самом деле оказывает вам услугу.
Sabe que puede que no terminen bien y en realidad les está haciendo un favor.
Вам не кажется, что ничего из этого не выйдет?
¿ Y si nos perdemos?
В смысле – что, если из этого ничего не выйдет?
Quiero decir, ¿ y si no funciona?
Я должен был показать ей, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Tengo que demostrarle que nada bueno va a salir de eso.
Ничего не выйдет из этого перемирия, потому что тебе нельзя доверять.
Esto no va a funcionar, esta tregua, porque no eres digno de confianza.
Хотя я знала, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Supongo que siempre supe que de eso no saldría nada bueno.
Плохо только то, что для тебя из этого, не выйдет ничего хорошего.
- De verdad es impresionante. Que lástima que no te servirá.
Я не могу ничего обещать. Но посмотрим, что из этого выйдет.
No te prometo nada, pero te recomendaré como acompañante.
Однако очевидно, что из этого ничего хорошего не выйдет, не говоря уже о том, как это отразится на Джейке.
Pero parece que está bastante claro que cosas malas van a pasar, sin mencionar lo que eso le hace a Jake.
Мы решили, что из этого ничего не выйдет.
Decidimos que era un mala idea.
Я предупреждала, что ничего хорошего не выйдет из этого нечестивого союза.
Te dije que no saldría nada bueno de esta alianza impía tuya.
Так что ничего у нас из этого не выйдет.
Así que esto no va a funcionar.
Ты должна была знать, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Tenías que saber que nada bueno iba a salir de ahí.
Знаешь, в процессе кое-кто из нас думал, что ничего из этого не выйдет.
Sabes, a mitad de camino, un montón de nosotros no tenía ni idea de que sucedería.
Если я не сделаю ничего, он пойдёт и скажет мистеру Гроуву, и мне страшно подумать, что из этого выйдет. - Он должен знать.
Si no hago algo pronto, se lo dirá al Sr. Grove, y no quiero ni pensar en lo que pasará.
Я так и знал, что ничего из этого не выйдет. - Спасибо.
Mi sentido arácnido me hace cosquillas en todo el cuerpo, desde los ojos hasta las bolas.
– Просто предупреждаю, что ничего хорошего из этого не выйдет.
sólo digo nada bueno puede salir de ella.
При всём уважении, сэр, мы с вами прекрасно знаем, что ничего из этого не выйдет.
Con el debido respeto, señor, ambos sabemos que nada de eso va a resultar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]