English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что намечается

Что намечается tradutor Espanhol

121 parallel translation
- Кое-что намечается.
- Tenemos de eso.
Кое-что намечается во вторник в Дейтоновском Городском Центре.
Surgió algo para el martes en el Centro Cívico de Dayton.
Кое-что намечается.
Ha surgido algo.
Черт... э... ладно, тут кое-что намечается
Oh... dispara. Um... ok, asi que algo esta llegando.
У меня может быть кое-что намечается в пятницу, что означает, что мне нужно смыться с пятничного ужина.
Mira, tal vez tenga una cosa el viernes y tendré que liberarme de la cena del viernes.
Я знаю только, что намечается операция, и будет смертник.
Todo lo que sé es que va a haber una operación... y va a haber un mártir.
Я просто напомнил тебе о той свадьбе, что намечается через пару месяцев, и я, типа, надеялся, что ты согласишься с этим.
Sólo te recuerdo que hay cierta boda dentro de un par de meses, y esperaba que pudieras ir y buscarme.
А что намечается в субботу?
¿ Qué tienes el sábado?
Ну, это понятно, все, то, что намечается.
- Es comprensible... -... pero esas cosas pasan.
У меня тут кое-что намечается.
Estoy en el medio de algo aquí.
Что намечается?
¡ ¿ En el medio de qué?
Так что намечается... Кто вам сказал, что я здесь?
Así que estamos haciendo un...
Если у тебя начнет разговаривать анал, звони доктору или позови друзей в гости, потому что намечается веселый вечер.
Si tu culo comienza a hablar llama al doctor o invita unos amigos porque será una noche divertida.
У него сегодня кое-что намечается, по поводу празднования выхода новой книги.
Tiene algunos "preparativos" esta noche.
Я чувствую, что-то намечается, потому что меня увозят.
Seguro que va a pasar algo, porque se me llevan.
Я уже был в аэропорту, когда узнал, что намечается большая пирушка.
Creía que se iba usted a Manpuko.
- Да, вроде ничего. А что? Что-то намечается?
- Nada ¿ qué tienes en mente.
Извините, что вызвали вас, сэр, но что-то намечается.
Disculpe que lo llame, señor, pero algo está pasando.
Что-то намечается.
Va a suceder algo grande, ¿ entiendes?
Что-то у них намечается, я чувствую это.
Sé que está ocurriendo algo, estoy seguro.
словно что-то намечается.
Parecía nervioso, como si algo se cociera.
Кел, что-то большее намечается, ведь так?
¿ Está pasando aqui algo a mayor escala, Cal?
Что такого важного намечается сегодня?
¿ Qué es tan importante esta noche? ¿ Levantamientos?
Каждый раз, когда я думаю, что у меня намечается прогресс я осознаю, что у вас двоих его нет.
Cuando creo que progreso,... me doy cuenta de que vosotros dos no.
Просто мне кажется, что у нас намечается нечто серьёзное.
Solo pienso que tenemos algo bueno.
У тебя что-то сегодня намечается с Джошем?
¿ Trabajarás esta noche con Josh?
Ого, что за вечеринка намечается?
¿ Dónde es la fiesta?
Спасибо всем что вы здесь, похоже намечается отличное шоу.
Gracias a todos por estar aquí, parece que ha sido un excelente espectáculo hasta ahora.
Намечается что-то вроде мальчишника.
Una noche de juerga de los chicos.
Ну что, мистер Пердишмидт, большая гонка намечается?
Y bien, Señor Pewterschmidt, mañana es la gran carrera, ¿ no es así?
Кажется, что-то намечается.
Creo que algo va a suceder.
Просто сказал ей, что у меня намечается кое-что с барменшей.
Sólo le dije que me gustaba la cantinera.
Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию.
Cuando algo serio está tomando lugar es una buena idea llegar tranquilo y temprano. Así puedes observar el terreno y evaluar la situación.
- Что здесь намечается?
- ¿ Por que tardas tanto?
Советую поторопиться - намечается кое-что интересное.
Así que ven, ponte algo fabuloso.
Что-нибудь намечается?
¿ Aún no hay planes?
Похоже, что-то серьезно намечается.
Esta ocurriendo algo a gran escala.
Я и не знал, что сегодня намечается вечеринка.
No sabia que habia una fiesta.
Намечается что-нибудь в ближайшие минуты?
- Gwen, ni hablar.
Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей,
Es que hay una gran polémica. Porque Jodie permitió que uno de sus alumnos presentara su obra provocativa, y los miembros de la Junta están totalmente enfurecidos.
У меня намечается вечеринка, так что если хочешь...
Hay una fiesta en mi casa, si quieres venir...
Что-то намечается в школе у Маршалла?
¿ no tenías algo en la escuela de Marshall?
Я знала, что что-то намечается сегодня.
Yo sabía lo que iba a estar ocurriendo ahí esa noche
Хорошо, у меня что-то намечается с Лиамом.
Bueno, esta sucediendo algo con Liam.
- Простите, тренер Сильвестр, но между Финном и той швалью что-то намечается.
Lo siento, entrenadora Sylvester pero algo está sucediendo entre Finn y esa cosa.
У меня намечается кое-что крупное.
Estoy preparando un gran golpe. - ¿ De acuerdo?
Тут намечается голосование по поводу серьезного реинвестирования пенсионного фонда, так что если хотите поучаст...
Va a haber una votación para la reinversión del fondo de pensión. - Si quieren venir...
Итак... Что у нас намечается?
Bueno. ¿ Cuál es el plan?
Что же намечается в Центре?
¿ Qué es lo que va a pasar en Central?
Что, в твоём сувенирном магазине сегодня намечается волна преступлений? - Я занят. Занят?
- Estoy ocupado.
У меня намечается что-то другое.
Yo voy a tener algo diferente

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]