English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что нужно знать

Что нужно знать tradutor Espanhol

2,482 parallel translation
Это все, что нужно знать.
Es todo lo que necesitas saber.
Есть кое-что, что тебе нужно знать об этом парне - Джее.
Hay algo que debes saber acerca de este tipo Jay.
- И, я думаю, вам нужно знать еще кое-что. - Что такое?
- Y hay algo más que creo que deberías saber. - ¿ El qué?
Нам нужен список сотрудников, и нам нужно знать, что Стефани Робинсон и Нед Клостерман заказывали.
Necesitamos una lista de sus empleados, y necesitamos saber lo que Stephanie Robinson y Ned Klosterman pidieron.
Эсть кое-что, что тебе нужно знать о Крисе Лоренсе.
Tenemos que discutir eso, señor. Hay algo que necesita saber sobre Chris Lawrence.
Мне нужно знать, что ты не договариваешь о Курьере.
Necesito saber qué no me estás contando del Mensajero.
Мне просто нужно знать, что мы движемся в одном направлении.
Solo necesito saber que estamos en el mismo punto.
И это не ультиматум, но мне нужно знать, что если или когда наступит время в котором нам будет не по пути, ты мне скажешь об этом.
Y esto no es un ultimatum, pero lo que necesito saber es.. si cuando llegue el momento, o cuando llegue que no estemos en el mismo camino, necesito que me lo digas.
Все, что мне нужно знать.
Esto es todo lo que necesito saber.
Но внезапно. Я почувствовала, что есть что-то такое, о чем мне нужно знать.
Pero de repente, siento que hay un montón de cosas que debería saber.
Мне кажется, тебе нужно знать, что у него были свои причины. И так лучше.
Creo que lo que tienes que sabes es que tenía sus razones, y es mejor así.
Вот что мне нужно знать для начала...
Esto es lo que necesito saber para empezar.
Я знаю, у тебя много вопросов, но тебе только нужно знать, что однажды мои друзья придут за этим кинжалом.
Sé que tienes muchas preguntas, pero todo lo que necesitas saber es que un día mis amigos vendrán buscando este cuchillo.
Послушай, все, что тебе сейчас нужно знать, это то, что в следующий раз, когда я увижу его, я передам Генри в его руки.
Mira, todo lo que tienes que saber es que la próxima vez que le vea será cuando ponga a Henry en sus brazos.
Мне просто нужно знать, что ей говорить... Конкретно.
Necesito saber exactamente qué voy a decirle... exactamente.
Мне нужно знать, что с ней все хорошо.
Necesito saber que está bien.
Ему нужно знать, что мы будем делать то же самое, если он не ответит на наши вопросы.
Tiene que saber que nosotros haremos lo mismo si no responde a nuestras preguntas.
Нам нужно точно знать, что произошло год назад когда вы впервые начали замечать изменения в поведении Дэниела.
Tenemos que saber exactamente qué sucedió hace un año cuando empezaron a notar un cambio en el comportamiento de Daniel.
Мне нужно знать, положено ли... мне... хоть что-то.
Necesito saber si... recibiré algo.
Поэтому мне нужно знать, что это сработало.
Necesito saber que funcionó.
Нужно знать, что именно нужно слушать.
Tienes que saber qué escuchar.
Мне нужно знать, что в твоем доме порядок.
Necesito saber que tu casa está en orden.
Есть кое-что, что тебе нужно знать.
Hay algo que deberías saber.
Если тебе будет нужно что-то еще, просто дай нам знать.
Si necesitas algo más, háznoslo saber.
Мне нужно знать наверняка, что ты не думаешь, что я сделала это с тобой.
Tengo que estar segura que no crees que te hice esto.
И так, раз все в сборе, расскажу, что вам нужно знать.
Bueno, ya que ya hemos terminado con eso, esto es lo que pueden saber.
- Потому что однажды, мне нужно будет доверить тебе секрет, и мне надо знать, что ты его сохранишь.
- Porque algún día, puede que tenga que confiarte algún secreto, y necesito saber que puedes guardarlo.
Всё, что им нужно знать, что ты помыла после этого руки.
Solo tienen que saber que te lavaste las manos después.
Это всё, что тебе нужно знать.
No tienes que saber nada más.
Все, что тебе нужно знать, так это то что я намного круче, чем ты думаешь.
Todo lo que tienes que saber es que soy mucho más increíble de lo que piensas, ¿ de acuerdo?
Все, что тебе нужно знать.
Todo lo que necesitas saber.
Так... что мне нужно знать?
¿ Qué necesito saber?
Да, мне только нужно знать, что она может рассчитывать на тебя.
Sí, lo único que necesito saber es que puede contar contigo.
Мне нужно было немного травки, и.... откуда мне было знать, что парень - наркополицейский?
Necesitaba un poco de hierba, y... ¿ cómo se supone que iba yo a saber que el tipo era un narco?
Именно этот ты должна была сказать мне потому что я баллотировался в президенты, и мне нужно было знать эту информацию.
Eso es exactamente lo que se suponía que tenías que decirme porque iba a ser el presidente, y esa era una información que necesitaba conocer.
Мне нужно знать, что ты в безопасности.
Necesito saber que estás a salvo.
И мне нужно точно знать, во что ты вляпалась.
Necesito saber exactamente qué has estado haciendo.
Думаю, мне нужно знать, что ты меня благославляешь.
Necesito saber que tengo tu bendición.
Чтобы просить ее об этом, мне нужно знать, что все пройдет как надо.
Necesito saber, si le pido hacer esto, que va a funcionar.
Мне нужно знать, что её не поймают.
Necesito saberlo... para que no la atrapen.
Вам нужно кое-что знать.
Hay algo que debería saber.
Всё, что тебе нужно, это знать, как варить.
Solo tienes que aprender a cocinar.
- Часть его попала внутрь. Мне нужно знать, что это.
- Necesito saber lo que es.
Если вам подходит, вы сможете выяснить то, что вам нужно знать обо мне по тому, как я играю.
Si es bueno, averiguará lo que necesite saber de mí por mi juego.
Я бы спросил, есть ли что-то, что мне нужно знать, но я так понимаю, что Эрик Райли мертв?
Preguntaría si hay algo que deba saber, pero supongo que Riley está muerto.
Самый простой и наиболее безболезненный способ для вас, это сказать мне все, что мне нужно знать
La forma más simple e indolora para ti es que me digas todo lo que necesito saber.
Я сказал всё, что им нужно было знать.
Les dije lo que necesitaban saber.
Я сказал, что мне нужно знать, где Дункан, если он совершит что-нибудь из ряда вон выходящее.
Te dije que necesitábamos saber dónde estaba Duncan, si hacía algo fuera de lo normal.
Ну, тогда тебе нужно знать ещё кое-что... в этой книжке Дамири есть одно имя, которое тебе знакомо не понаслышке.
Bueno, entonces deberías saber... que hay un nombre en el libro de Damiri que te queda muy cerca.
Пожалуйста, дай мне знать, если есть что-нибудь конкретное, что тебе нужно.
Por favor, hágamelo saber si hay nada en particular que usted requiere.
скажи мне, что тебе нужно знать. Мне бы хотелось знать, почему ты считаешь, что выйдешь отсюда, учитывая твои прошлые приводы.
Me encantaría saber por qué crees que te vas a largar de aquí con estos antecedentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]