Что ты думаешь обо мне tradutor Espanhol
243 parallel translation
Мне очень жаль, что ты думаешь обо мне так.
Si ese es tu deseo.
Знаю, что ты думаешь обо мне, что я только негодяй.
Sé que piensas que soy un inútil.
Интересно, что ты думаешь обо мне?
- ¿ Qué vas a pensar de mi? - Que te gusto, nada más...
Не важно, что ты думаешь обо мне, я люблю тебя и никогда не причиню тебе вред.
No importa lo que pienses de mí, te quiero y no te haría daño por nada.
Я не знала, что ты думаешь обо мне... не просто, как о друге.
Nunca imaginé que pensaras en mi... Apenas nos conocemos.
Не трудно представить, что ты думаешь обо мне.
No es difícil saber lo que piensas de mí.
Hу, что, что ты думаешь обо мне?
¿ Qué sientes por mí?
и что ты думаешь обо мне.
Qué piensas de mí.
Мне важно, что ты думаешь обо мне.
Me importa lo que piensas.
Нонна, что ты думаешь обо мне? .
¿ Pero Nona, tú que piensas de mí?
Уверен, что ты думаешь обо мне.
Y creo que tú tampoco.
Что ты думаешь обо мне?
¿ Qué piensas de mí?
Прю, что ты думаешь обо мне?
Prue, ¿ qué piensas de mí?
Неважно, что ты думаешь обо мне сейчас, я хочу, чтобы ты знал как я тебя люблю.
No sé qué pienses de mí ni qué vaya a pasar, quiero que sepas que te quiero.
А что ты думаешь обо мне?
¿ Qué sientes por mí?
Что ты думаешь обо мне?
Que piensas de mí?
Секунду... а что ты думаешь обо мне?
Y tú que piensas de mí?
Что ты думаешь обо мне?
¿ Qué opinas de mí?
Вот, значит, что ты думаешь обо мне? Да.
¿ Eso es "realmente" lo que piensas de mí?
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Sé lo que sientes pero deja eso aparte por algo importante.
- Сью, что ты думаешь обо мне?
Sue, ¿ qué opinión tienes de mi?
Скажи, что ты обо мне думаешь.
Dime qué es lo que piensas de mí.
Что ты обо мне думаешь?
¿ Qué piensas de mí?
- Что ты обо мне думаешь? - Зачем?
- ¿ Qué piensas de mí?
Я же вижу, что ты уже не думаешь обо мне как раньше.
Ya no te importo tanto como antes.
Что теперь ты думаешь обо мне?
¿ Qué piensas de mí ahora?
Ты думаешь обо мне... то же, что они думают о тебе?
¿ Piensas de mí... Lo mismo que ellos piensan de ti?
- И даже так - обо мне ты не думаешь. Что ты имеешь в виду?
Pero nunca piensas en mí.
Ты думаешь, я не знаю, что говорят обо мне?
¿ Crees que no sé lo que dicen de mí?
Бог знает, что ты обо мне думаешь.
Quién sabe lo que piensas tú de mí.
Неважно, что ты обо мне думаешь. Главное, я люблю тебя.
A pesar de lo que crees sí te quiero.
Ты думаешь, что если узнаешь обо мне правду, то сможешь меня понять и простить за всю эту... За мою ложь.
Digo, tu crees que averiguas la verdad sobre mí... y entonces me comprenderás y me perdonarás por todas esas... por todas mis mentiras.
Мне страшно себе представить, что ты обо мне сейчас думаешь.
Y tengo mucho miedo de lo que debes pensar de mí en este momento.
Представляю, что ты сейчас обо мне думаешь.
Puedo imaginar los que podría estar pensando de mí.
Это совсем не то, что ты думаешь! Энг заботится обо мне.
.No fue así como sucediño!
"Что ты обо мне думаешь?"
"Dime qué piensas de mí".
И мне не нравится, что ты обо мне так думаешь.
Es sólo que... no me gustan... las cosas... que piensas de mí.
Ленньер, ты всё ещё не сказал мне, что ты сам думаешь обо всём этом.
Lennier, aún no me has dicho qué piensas de todo esto.
Я знаю что ты обо мне думаешь.
Sé qué piensas de mí.
Я боюсь, что ты не всегда будешь думать обо мне так, как думаешь теперь.
Temo que lo que ahora sientes por mí... no vaya a durar.
А то, что ты обо мне думаешь, не имеет значения.
Lo que pienses de mí realmente no tiene importancia.
Так как ты теперь хантер, то скажи мне, что ты обо всем этом думаешь?
¡ Es una profesión en la que puedes morir en cualquier momento! ¿ No lo comprendes? No.
Фиби, ну что ты обо мне думаешь?
Phoebe, ¿ qué clase de hombre te crees que soy?
Ты думаешь, я не знаю, что обо мне думают люди?
¿ Crees que no sé lo que piensa la gente de mi?
Ты думаешь, что знаешь обо мне все?
¿ Crees que lo sabes todo sobre mí?
Погоди. Ты ведь не думаешь, что меня волнует, что обо мне думают твои родители?
Bueno, no vas a pensar que a mí me importa lo que digan tus papás, no?
Ты меня оскорбляешь даже тем, что ты вообще думаешь обо мне... Вытворяешь разные штучки...
Y me insulta que piense que podría caer en esta trampa.
Что ты на самом деле думаешь обо мне?
¿ Que es lo que realmente piensas de mí?
Ты думаешь, что я могу бросить единственного человека, который заботится обо мне?
¿ Crees que abandonaría a la única persona... que se preocupa de mí?
А что ты обо мне думаешь?
¿ Que piensas de mi?
Я знаю, что ты обо мне думаешь.
Sé lo que piensas de mí.