Что ты знаешь об этом tradutor Espanhol
658 parallel translation
Я отпущу тебя, и дам тебе 50 тысяч франков, если ты расскажешь мне всё, что ты знаешь об этом человеке.
Te dejaré ir, y te daré 50.000 francos, si me dices qué sabes sobre este hombre.
И так, что ты знаешь об этом буги-вуги?
¿ Tú qué sabes de ese conjunto de boogie-woogie?
— Что ты знаешь об этом? — О чем?
¿ Qué sabe de todo esto?
Ох, что ты знаешь об этом?
Oh, ¿ tú qué sabes de eso?
Что ты знаешь об этом, жалкий пианист?
¿ Y tú que sabes? Tú, un pianista que nadie conoce.
Что ты знаешь об этом? Информация от миссис Пенворти, жены табачника.
Por cortesía de la Sra. Penworthy, la esposa del estanquero.
- Что ты знаешь об этом, Мэри Уоррен?
- ¿ Qué sabes de esta tontería, Mary warren?
Ты что нибудь знаешь об этом?
¿ Te dice algo esto?
- Что ты об этом знаешь?
- ¿ Tú sabes algo?
А ты знаешь что-нибудь об этом?
¿ Sabes cómo buscarlo?
Ты же знаешь, что я не могу говорить об этом по телефону.
Vamos, es una niñería.
Ты что-нибудь знаешь об этом?
¿ Sabe algo del asunto?
Ты же знаешь, что я об этом думаю
Ya sabes lo que pienso.
Ты знаешь, что я не об этом.
- Ya sabes de qué hablo.
Ты знаешь что-нибудь об этом, док?
¿ Sabes algo sobre esto, Doc?
Что ты об этом знаешь?
¿ Eso quién lo sabe?
- Что ты об этом знаешь?
- ¿ Qué sabes tú de los hombres?
Что ты об этом знаешь!
Tú no lo entenderías.
Поклянись, что ты об этом не знаешь.
Alfred, júrame una vez más que no lo sabes. Lo juro.
Ты знаешь, что об этом скажет Лобос, солдат.
¿ Sabes lo que Lobos dirá acerca de eso, soldado?
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
¿ Qué sabes de mí? Hablas bien Dices conocerme y no sabes nada, nada...
'орошим! ƒа что ты об этом знаешь!
Bien. ¿ Qué sabes tú del bien?
Что ты знаешь об этом?
Déjala en paz!
Да что ты об этом знаешь?
Qué sabes tú?
Ты, похоже, что-то знаешь об этом.
Seguro que tú sabes algo de eso.
Что ты об этом знаешь, Морган?
¿ Qué sabes de esto, Morgan?
Да что ты знаешь об этом?
- ¿ Qué sabes tú de eso?
Ты что-то знаешь об этом, киска?
¿ Tú la conoces, verdad pequeñina?
Затем она упомянула Эдипов комплекс. Ты что-нибудь знаешь об этом?
Luego, mencionó la envidia del pene. ¿ Conoces eso?
Я думал об этом дома на прошлой неделе и думаю что из всех тех женщин, что я знал за последние годы, честно говоря, я думаю что провел самое спокойное и, ты знаешь, самое приятное время с ней.
relajantes y agradables.
Что ты об этом знаешь, сухоногий?
¿ Qué sabes de eso, pies-secos?
Ты что-нибудь знаешь об этом?
¿ Sabes algo al respecto?
Мама, ты что-нибудь об этом знаешь?
¿ Sabías esto?
Спасибо за то что позаботишься об этом типе. Ты знаешь, ты по настоящему гуманист
- Eres muy amable al ocuparte de ese hombre, eres muy humanitario.
- Ты знаешь об этом что-то? - Немного.
¿ Significa algo para ti?
Что ты об этом знаешь? Может, это было частью ее плана.
Tal vez eres parte del plan sin saberlo.
Потому что ты добрый, хоть и не знаешь об этом.
Tal vez porque eres bueno por dentro y todavía no lo sabes.
Ты что-нибудь знаешь об этом?
¿ Sabes algo de esto?
Да что ты об этом знаешь, Гаррис! А что ел торговец книгами?
- ¿ Qué comia el librero?
Что ты вообще знаешь об этом мире? Мир, чувак.
¿ Qué sabéis vosotros de nada?
Что ты об этом знаешь?
- ¿ Y tú que sabes?
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
Ahora que lo pienso, ve a tierra en el esquife. Preséntale mis saludos al señor Silver, y dile cortesmente, eso si. Que esté abordo antes del cañonazo de la noche.
- Ты что-нибудь знаешь об этом?
- ¿ Qué sabes tú de esto?
Ты что-нибудь об этом знаешь
Sabes algo acerca de eso?
- Ты что-нибудь знаешь об этом негре?
- ¿ Sabes algo de éste negro?
Я даже думаю, что ты любишь меня, просто ещё не знаешь об этом.
Creo incluso que tú me quieres, pero no lo sabes todavía.
Ты знаешь об этом? Что...?
¿ No lo sabías?
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
Puede que haya mencionado algo. Enfrentémoslo Kelly no estará satisfecha hasta que todo el grupo esté en mi contra. ¿ Y sabes por qué?
Ты знаешь, что в Сан-Диего очень серьёзные проблемы с воровством автомобилей? - Нет, я об этом не знал.
Eres consciente que tienen un gran problema de robo de automóviles en San Diego.
Когда ты близок к чему-то... ты чувствуешь, что знаешь правду об этом.
cuando estas cerca a algo.. sientes que conoces la verdad de eso.
И когда популярные журналы пишут об этом... Ты знаешь, что в них не будет правды.
y cuando las revistas escriben sobre eso... sabes bien que no dicen la verdad.