Что ты скажешь на это tradutor Espanhol
237 parallel translation
Что ты скажешь на это?
¿ Qué tienes que decir al respecto?
- А что ты скажешь на это, Эндрю?
¿ Qué opina de esto, Andrew?
Что ты скажешь на это?
O sea, ¿ qué te parece?
Так, а что ты скажешь на это :
Te reconozco algo :
Что ты на это скажешь, папа?
¿ Qué dices, papá?
А что ты скажешь на это?
¡ así que veámoslo!
Hу, и что ты на это скажешь?
Bien. ¿ Qué dices a eso?
- Что ты на это скажешь?
- ¿ A qué viene esto ahora?
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
Todo esto lo soportaré, si me dices... "Bois-Guilbert, es a ti a quien amo, y no a Ivanhoe".
Что ты на это скажешь?
¿ Qué es lo que piensas?
Что ты на это скажешь?
¿ Eso te asombra?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué te parece?
Это неправда. В полиции ты скажешь, что они оставили тебя на стрёме, что они тебя силой привезли.
Dirás a la policía que te obligaron, que estabas secuestrada.
Ну? ! Что ты на это скажешь?
Ahora, ¿ qué te parece eso?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué, me vas a contradecir?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué opina?
Если ты скажешь, что ты потерял, Может быть, я найду это, а затем ты можешь оставить меня в покое.
Si me dices lo que buscas, tal vez yo lo encuentre, y me dejes en paz.
- Что ты на это скажешь?
¿ Qué dices tú de esto?
Что ты на это скажешь?
¿ Y tú?
Что ты на это скажешь, Гарри?
¿ Qué hay de cierto, Harry?
Что ты скажешь на это, мама?
¿ Cómo estás, mamá?
- Ну, что ты на это скажешь?
- ¿ Qué tal?
Ну, что ты на это скажешь?
Fue muy generoso, ¿ no?
А что ты на это скажешь?
Tengo algo para ti.
Что ты на это скажешь?
¿ Qué le parece?
Так что ты на это скажешь?
¿ Qué vamos a sacar con eso?
- Что ты на это скажешь?
- ¿ Tú qué dices?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué me dices?
Что ты на это скажешь, малышка Май?
¿ Qué me dices a todo esto, pequeña Maj?
Что ты на это скажешь?
¿ Qué dirías a eso?
Но особенно досадно, что уже и эрцгерцог интересуется этим. Что ты на это скажешь, а?
Y me parece raro... que incluso el heredero al trono lo pregunte.
Что ты на это скажешь?
¿ Qué me dices a eso?
Нас четверо, Туз, что ты на это скажешь?
Somos cuatro, Ojitos. Sólo hagan su jugada.
Что ты на это скажешь?
Sí, qué dicen?
Что ты на это скажешь, душенька?
¿ Qué te parece?
Что ты на это скажешь, Гринхилл?
¿ Perderemos esta vez?
Что ты на это скажешь, Хуч?
¿ Que opinas de eso, Hooch?
Целую коробку шоколадных конфет. Что ты на это скажешь?
¿ De qué clase quieres?
Перестань, Эдди. Друзья это состояние души. Что ты на это скажешь?
Eddie, la amistad es un estado mental. ¿ Tú qué dices?
Ну что ты на это скажешь, Дибс?
- ¿ Para qué es esto?
Что если я тебя как-нибудь куда-нибудь приглашу? Что ты на это скажешь?
¿ Crees que quizá estaría bien si alguna vez te invito a salir?
Ты обвиняешься в том, что использовал деньги, чтобы сломить великий Дом. Что ты на это скажешь, Д'Гор?
Se te acusa de haber utilizado dinero para hacer caer una gran Casa.
Что ты на это скажешь?
¿ Qué dices?
Что ты скажешь на это, а?
¡ Bien hecho!
Что ты на это скажешь, Тед?
¿ Qué te parece?
Но, умоляю, прежде чем ты скажешь ему, что ты его любишь, найди хоть одного человека который сочтет это хорошей идеей. Потому что, готова поспорить, у тебя не получится.
Pero antes de decírselo busca alguien que opine que es buena idea.
Что ты на это скажешь?
¿ Cómo respondes a una cosa así?
Что ты на это скажешь?
Entonces, ¿ qué vas a decir al respecto?
Согласен дядюшка, что скажешь ты на это?
Ya hablé con mi tío y él no se opone.
Что ты на это скажешь?
Tipo duro. ¿ Qué crees de esto?
Ты опять скажешь, что это ревность, но я уверен, что знаю, что у него на уме.
Llámame celoso si quieres, pero sé que lo hace para...