Что у меня есть дочь tradutor Espanhol
51 parallel translation
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
Debo pensar en mi hija. Hay un hombre que me necesita.
Почему она мне не сказала, что у меня есть дочь?
¿ Por que ella no dijo que tenia una hija?
- Я говорил, что у меня есть дочь.
- Ya te hablé de mi hija.
Нет, потому что у меня есть дочь от очень властного мужчины, и хвала господу, если она хотя бы наполовину такая же... необыкновенная, как ты.
No, porque tengo una hija con un hombre muy controlador, y que Dios me ayude si acaba siendo la mitad de... interesante que tú.
Ты никогда не говорила, что у меня есть дочь!
Nunca me dijiste que tenía una hija.
Я просто должен осознать факт, что у меня есть дочь.
Me estaba acostumbrando al hecho que tengo una hija.
У них в больнице есть твой отпечаток ноги... Они знают что у меня есть дочь, я не могу дать тебе умереть, ешь еду!
"Tienen tu huella digital en el hospital, saben que yo te tuve, no puedo dejarte morir pedazo de mierda, come!"
Я сказал ему, что у меня есть дочь, а он сказал, что у него тоже есть дочь.
Le dije que tenía una hija y el me contó que también tenía una.
Разве я не говорил, что у меня есть дочь?
¿ No le dije que tengo una hija?
Потому что у меня есть дочь.
Porque ellos no son mi hija.
Как ты узнала, что у меня есть дочь?
- Mi hija. ¿ Cómo lo saben, vieron mi historial?
Но Гаспар, ты забыл что у меня есть дочь Зара?
Pero Gaspar, ¿ has olvidado que tengo una hija llamada Zara?
Я только что убедился в том, что у меня есть дочь.
Acabo de confirmar que tengo una hija.
Один написал, что я вегетарианец. Другой, что я пацифист. Но никто не написал, что у меня есть дочь.
Dicen que soy vegetariano... uno dice que estudié en Malmö, uno dice que soy pacifista... pero nadie dice que tengo una hija.
Узнал, что у меня есть дочь.
Me he enterado que tengo una hija.
Вот что случилось... прошлой ночью, я узнал, что у меня есть дочь.
Esto es lo que ha pasado... Anoche me enteré de que tengo una hija.
Помнишь, когда я выяснил, что у меня есть дочь?
¿ Recuerdas cuando me enteré de que tenía una hija?
Я сказала им, что у меня есть дочь.
- Les dije que tengo una hija.
Спасибо, что запомнили, что у меня есть дочь, мэм.
Gracias por recordar que tengo una hija.
Факт в том, что у меня есть дочь, которая говорит, что расстроена из-за того, что не видит меня, а скоро она вообще меня видеть не будет.
El hecho es que, tengo una hija que dice que odia no verme, y pronto va a tener mucho de eso.
Ты знаешь, что у меня есть дочь?
¿ Sabías que tengo una hija?
Не могу, потому что у меня есть дочь.
No puedo por mi hija.
Я говорил тебе, что у меня есть жена и дочь?
- ¿ Le dije que tenía mujer e hija?
Они презирают меня, потому что я дочь Джека и у меня есть все. И конечно, они до сих пор презирают Джека, потому что он нашел то, что все до сих пор ищут.
Ellos me odian... porque soy la hija de Jack y tengo demasiado... y claro que todavía odian a Jack... porque él encontró lo que todos siguen buscando.
Я стараюсь забыть, что у меня есть дочь.
No, padre.
Вы говорите, что у меня есть 19-летняя дочь, которая только что вышла из тюрьмы?
Me dice que tengo una hija de 19 años que acaba de salir de la cárcel.
Пожалуйста, скажите президенту, что у меня тоже есть дочь.
Por favor, dígale al presidente que yo también tengo una hija.
- Не знал, что у вас есть дочь. - Нет у меня дочери.
- No la tengo.
У меня есть основания подозревать, что ваша дочь в серьезной опасности.
Tengo razones para creer que su hija está en serio peligro.
Моя дорогая дочь, я сделаю для тебя что угодно и у меня есть чувство всё будет в порядке
Haría lo que sea por ti. Y tengo un presentimiento. Todo va a estar bien.
У меня есть основания думать, что Флориана Маркизэ - немножко моя дочь.
Creo que Floriane Marquiset es un poco mi hija.
У меня нет проблем с тем, что ты встречаешься со Стивом, Но у меня есть проблема с тем, что ты проводишь ночь в доме мужчины, у которого дочь-подросток, живущая с ним под одной крышей.
No tengo problema con que salgas con Steve, pero sí que me parece un problema que pases la noche en la casa de un hombre cuando éste tiene una hija adolescente viviendo bajo su techo.
Моя дочь держала меня в заключении, потому что думала, что у неё есть лучший план для нашего вида.
Mi hija me encerró porque creyó tener mejores planes para nuestra especie.
Посмотри на меня. По мне не скажешь даже, что у меня есть взрослая дочь, не то что внук.
Y.. yo soy demasiado joven para tener una hija mayor, y mucho menos un nieto.
У меня тоже есть дочь, так что мы сделаем вид, что ничего не было.
Y también tengo una hija así que olvidaremos esto.
У меня самого есть дочь, и мысль о том, что кто-то добровольно отдает своего ребенка на пытки, это...
Tengo una hija propia, y los pensamientos voluntarios de alguien teniendo a sus niños torturados, es en...
Ты была права, я собиралась присвоить их и смыться, но я не смогла, потому что у меня тоже есть семья, моя дочь.
TIENES RAZÓN, IBA A ROBARLO Y HUIR, PERO NO PUEDO HACER ESO, PORQUE YO TAMBIÉN TENGO FAMILIA, ALISON, MI HIJA.
У меня тоже есть дочь, и я бы сделала что угодно, чтобы она знала, что я буду за нее бороться.
Yo también tengo una hija, y haría cualquier cosa que hiciera falta para asegurarme de que supiera que lucharía por ella.
Даже если меня не станет, я знаю, что я счастливейший человек в мире потому что у меня есть такая дочь как ты.
Incluso aunque este muerto, sé que soy el hombre más afortunado del mundo por tener una hija como tú.
Моя дочь - лучшее, что есть у меня.
Sí, bueno, mi hija es mi mayor bendición.
Саймс говорил, что у тебя есть дочь. Да, у меня есть дочь.
Saenz dijo que tienes una niña.
У меня есть дочь, она уже в колледже, так что у меня есть комната и есть время.
Tengo una hija que está en la universidad, así que tengo una habitación y tengo el tiempo.
Сейчас у меня есть шанс, чтобы сделать все правильно дать ему знать, что его дочь любит его, поэтому пожалуйста, перестань спорить со мной!
Ahora puedo corregir eso, para hacerle saber que su hija sigue queriéndolo, así que por favor, deja de pelearte conmigo.
Вы знали, что у меня есть сестра, а у вас - дочь, и не сказали мне?
¿ Sabías que tenía una hermana y que tú tenías una hija y no me lo dijiste?
Я знаю, что у меня много всего происходит, у меня есть дочь, которая то ангел, то нет.
Sé que tengo muchos asuntos, pero... y tengo una hija que... a veces es un ángel y a veces no.
У меня есть дочь, которая трудится, чтобы помочь своей команде поехать на финальные соревнования округа, что будет стоить мне 1,500.
Tengo una hija que ha trabajado muy duro para ayudar a su equipo a llegar a las finales y a un viaje a D.C. que me costara 1,500 dólares.
У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу.
Usted ni siquiera me dice qué sucede para que yo sepa si debo buscar otro empleo.
Мы храним наше грязное белье дома, и когда я узнала о том, что у тебя и Сандры есть дочь, у меня было разбито сердце.
Guardamos nuestros trapos sucios en casa, y cuando descubrí que tú y Sandra habíais tenido una hija, me destrozó el corazón.
Она никогда не говорила мне и, оказывается. у меня есть дочь и она здесь, и ей 25 лет, и она думает, что умеет петь.
Nunca me lo dijo y ahora tengo una hija que está aquí, tiene 25 años y cree que sabe cantar.
Всё, что у меня есть, это отец из Ринджа, который хочет вернуть дочь.
Lo único que sé es que hay un señor de Rindge que quiere recuperar a su hija.
У меня есть причины полагать, что моя дочь пропала.
Tengo razones para creer que mi hija está extraviada.