Что у меня их нет tradutor Espanhol
111 parallel translation
Да... а как я объясню, что у меня их нет?
Sí. Pero si le pido el dinero, ¿ cómo me justificaré?
Потому что у меня их нет, и когда они у меня появятся - большой вопрос. Не глупи.
Porque no lo tengo y en casos así, adquiere un curioso significado.
Тот факт, что у меня их нет, это...
Ya que no he tenido ningún hijo y...
Кто может утверждать, что у меня их нет?
¿ Quién dice que no lo he hecho?
Потому что у меня их нет. Это важно?
No practico ninguna. ¿ Es un problema?
Она знает, что у меня их нет.
- Quiere 20.
- Я, не говорил, что у меня их нет.
No dije que no los tuviera.
Похоже, что я не понимаю детей? Потому что у меня их нет, а у вас есть?
¿ Parece que no entiendo a los niños, porque yo no tengo y tú sí?
Всё дело в том... Что у меня их нет.
El tema es que... no lo tengo.
Представим, что у меня их нет.
No es la gran cosa. Haz como si no los tuvieras.
Я не могу дать тебе разумных объяснений, потому что у меня их нет.
No daré explicaciones o justificaciones, porque no tengo ninguna.
Попробуйте доказать, что у меня их нет.
Que traten de probar que no las tengo.
Они не поверили, что у меня их нет.
No se creyeron que no lo tenía.
очень рад знакомству мэм у меня три комнаты, просто что бы размять ноги я бы мог поделиться с вами нет, мне бы не хотелось выгонять вас из ваших комнат но я не использую их все я пойду собиру вещи и вы можете их занять
Encantado de conocerla. Estoy ocupando tres cuartos para poder estirar mis piernas. - Puedo darle un par.
- Что вы, у меня их нет в руках, но мне их обещал один весьма надежный человек.
No lo tengo en mis manos, pero me lo ha prometido una firma muy seria.
А теперь, когда у меня нет их, я понял... что зря збегал.
Ahora que no los tengo me gustaría... no haberme escapado nunca.
Даже если б они у меня были, а их у меня нет... неужели ты думаешь, что я отдал бы их тебе?
Suponiendo que yo lo tuviera, que no lo tengo ¿ te imaginas que te lo entregaría a ti?
Потому что у нее есть чувства, а у меня их нет.
Porque ella siente. Yo no.
Ты считаешь, что у меня проблемы, а у меня их нет.
Intentas crearme un problema cuando no lo tengo.
Меня самого выводит, что их у меня нет.
Me destroza no tenerlas.
Но у меня их нет, так что... нет.
Pero no lo tengo, así que... no.
Нет, предполагалось, что он принесёт мне деньги, а не возьмёт их у меня.
Debe conseguirme dinero, no pedírmelo.
У меня их нет, и мне на это наплевать. Мне наплевать, потому что я свободен теперь.
No me importa a dónde ir, Porque ya soy libre
Нет. У меня с ушами... эти полые трубочки внутри, у меня они очень тонкие, и их буквально разорвет, если я услышу что-нибудь громкое и музыкальное.
No, Mis oídos, ese tímpano de dentro es muy diminuto y literalmente explotará si escucho algo ruidoso y musical.
Ты хочешь, что бы их было ещё меньше? - Нет. И у меня крайние сроки.
Y ahora tengo trabajo.
"А я и не отправлялся без денег, ответил господин " а теперь их у меня нет потому, что я все потратил. "
No salí sin dinero replica el caballero... sólo que he terminado sin nada, porque lo gasté todo.
И я сказала : "Но у меня нет денег", а он сказал что достанет их для меня.
Y yo dije, "Pero no tengo el dinero". Y me dijo que lo conseguiría por mí.
- Поверьте, если бы у меня были деньги я бы вам их принесла. Но у нас их нет. Я даю вам слово, что к следующей субботе...
Si tuviéramos dinero, se lo habría dado.
- Нет, ты делаешь из меня дуру! Слушай, не надо устраивать истерику из-за нескольких жалких косяков, тем более, что ты сама их куришь каждый вечер у себя в комнате!
Sólo son unos porros, tú te los fumas todas las noches en tu cuarto.
Я хочу сказать, что некоторые парни не могут ощущать себя полноценными мужчинами, если у них нет науачанных грудных мышц, и они не могут снять майку, чтобы продемонстрировать их. Но для меня, как мне кажется, это неважно, я и так ощущаю себя парнем, и без операции. Так что...
Quiero decir algunos chicos no se sienten completos hombres hasta que puedan quitarse la camiseta y realmente tener un pecho formado como el de un hombre, pero en cuanto a mí, decidí que estaba bien como un hombre sin la cirugía.
Мне это кажется или я действительно почуял запах зависти потому, что у меня появились познания добра и зла, а у тебя их нет?
¿ Detecto algo de celos porque ahora tengo el conocimiento del bien y del mal y tú no?
- У меня что, нет права их видеть?
- No tengo derecho a verlos?
Пока не появится что-то новое, у меня нет оснований задерживать их за это.
... a menos que se presente algo nuevo, no tengo motivos para ir tras ellos.
Я полагаю, что у меня были головные боли, но у кого их нет?
Es decir, solía tener dolores de cabeza, ¿ pero quién no los tiene?
Ну, меня очень волнует спасение животных, но у меня самого их нет, так что, наверно это будет лицемерно, как и то, что у меня много друзей-геев.
Bueno, me apasiona salvar animales, pero no tengo animales, así que eso parecería algo hipócrita, pero tengo amigos homosexuales.
Джейк, мы при тебе никаких наркотиков не нашли, и у меня нет доказательств, что ты их покупал.
Jake, no hemos encontrado drogas en ti, Y no tengo ninguna evidencia de que usted estuviera comprando.
Я привыкла думать, что у меня много друзей, но у меня их нет.
Solía pensar que tenía muchos amigos, Pero no los tengo.
То что у тебя нет моральных устоев не значит, что их нет у меня.
Sólo porque tú no tienes moral... no significa que yo tampoco.
Люси не знает, что у меня уже есть кое-какие успехи в поисках ее отца, а может, их на самом деле и нет, но я позвонил Анне, чтобы взять номер мобильного Люси.
Lucy no sabe que he hecho progresos en la búsqueda de su padre. Y quizá no los haya hecho, pero llamé a Anna para pedirle el teléfono movil de Lucy.
Но не потому, что я их не хочу, а потому, что у меня нет денег.
Pero no porque yo no los quiera. Es porque no tengo dinero.
И даже не думай забрать их у меня, потому что они мне сейчас нужны, а тебе нет.
Y no trates de quitármela porque yo la necesito más que tú.
Я знаю, что согрешил в глазах Господа, но он должен понять, у меня нет 500 фунтов, мне негде их взять.
Y sé que he pecado a los ojos del Señor, pero debéis entenderlo... ¡ no tengo 500 libras! ¡ Ni ningún modo de conseguirlas!
Подразумевается, что вы - мои лучшие подруги, а вы всем говорите, что у меня какие-то проблемы, но у меня их нет!
¡ Se supone que son mis mejores amigas y le dijeron a todos que estoy teniendo una crisis, y no la tengo!
Я не знаю, что сказать. Я не ношу с собой повсюду секретные документы, у меня их нет при себе.
No debo llevar los archivos secretos conmigo, así que no lo tengo.
Лоно, помнишь... все эти вещички, которых, ты говорил, у тебя нет, ты заверил меня, что пираты не отдавали тебе их для продажи?
Lono, ¿ recuerdas... todo ese botín que dijiste que no tenías, que me aseguraste que los piratas no te habían entregado para vender?
Не поймите меня неправильно, я люблю их, это просто... Есть причины, почему я тетя, и у меня нет детей, и... У меня ощущение, что у меня просто нет места, которое сейчас я бы могла назвать своим.
No me malinterprete, los quiero mucho, pero... hay un motivo por el que soy tía y no madre y... siento que no tengo ningún sitio que pueda decir que es mío, ahora mismo.
Никаких повязок после процедур у меня нет, потому что я не смогла начать их сегодня, и все из-за того, что ты не перезванивал мне!
En realidad no tengo vendas de mi tratamiento porque no estaba lista para empezar hoy gracias a ti por no devolverme las llamadas.
Послушайте, я надела нечто, называющееся узкими джинсами, и причиняющее мне огромные неудобства, потому что у меня нет того, что называется узкими ногами, так что я просто хочу поехать домой и стянуть их. Вы понимаете?
Mira, estoy usando algo que se llama "jeans estrechos" y son muy dolorosos porque no tengo algo que se llama "piernas estrechas" así que quiero llegar a casa a quitármelos. ¿ Te importa?
я знаю, в моём возрасте я уже и не должна бы все мои друзья жалуются на своих мам, поэтому я вру и тоже говорю им что у меня с ней проблемы, но их нет
Se que a mi edad se supone que no sea así. Todas mis amigas se quejan de sus mamás, y yo miento y les digo que tengo problemas también, pero no.
Я не мог сообщить, что таблетки украдены, потому что... предполагается, что их у меня нет.
No podía reportar las pastillas robadas porque yo... No se suponía que las tuviera.
Я бы с радостью подкинул тебе денег на отель, Или что ты там еще выдумал, но у меня их нет.
Me encantaría ayudarte con 90 libras para un hotel o donde sea que estés metido, pero no las tengo