Что у нас все хорошо tradutor Espanhol
155 parallel translation
Скажи, что у нас все хорошо, и что ты остался бы у нас, если б сам захотел.
Diles que estamos bien, y que podrías haberte quedado, si lo hubieses querido.
Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо.
Y pasé semanas, meses, de hecho, Tratando de convencerme que esto no era verdad. Que todo estaba bien entre nosotros.
Потому что мне казалось, что у нас все хорошо.
Porque al parecer estábamos pasando un buen rato, todo normal.
Главное - то, что мы встретились, И что у нас все хорошо.
Lo que importa es que nos conocimos y que estamos bien juntos.
Я рад, что у нас все хорошо - у нас троих.
Me alegro de que estemos bien... nosotros tres.
Мне казалось, что у нас все хорошо.
Yo pensé que las cosas iban bastante bien.
Скажи что у нас все хорошо.
Dime que estamos bien.
Как будто что-то может быть отнято у нас у всех, и я... Я не уверена, что все хорошо кончится.
Parece que todos hemos perdido algo... y no me gusta lo que nos queda.
У нас ведь все хорошо, Рой, лучшее, что только может случиться с любым.
Te lo tomas todo muy bien, Roy, eres la mejor persona que uno puede encontrar.
И хорошо, что на заднем плане у нас все эти здания, а не искусственный задник.
Era mucho mejor ver todos esos edificios que poner un fondo artificial.
Я вообще думаю, что у нас все будет хорошо.
- Yo creo que nos irá bien
Мы не хотим, чтобы все знали о нас, потому что у нас все так хорошо.
No queremos que se sepa porque marcha muy bien.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
Siempre sentí que no importaba por lo que pasáramos por más doloroso que fuera si nuestros pies se tocaban bajo las sábanas la más pequeña conexión sabíamos que estábamos en zona de paz que todo estaria bien, que todavía éramos "nosotros".
Просто скажи, что однажды у нас будет всё хорошо.
Sólo dime que algún día estaremos bien.
Просто скажи, что однажды у нас будет всё хорошо.
- Sólo dime que algún día estaremos bien.
- Я верю, что у нас все будет хорошо.
- Espero que esto esté bien para ti
У нас все хорошо. А что?
Nos va bien. ¿ Por qué?
Все, что угодно, то у нас все хорошо, то все плохо.
.Cualquier cosa, digo, esto es de arriba hacia abajo.
Знаю, у нас с мужем договор хотела сказать, что всё хорошо.
¿ Sabe? Bern y yo tenemos una relación muy abierta... y sólo quiero que sepa que me parece bien.
Мы и сейчас ходим в разные школы, и у нас все хорошо... потому что наша любовь сильна.
Vamos a universidades distintas ahora, y estamos bien porque nuestro amor es fuerte.
Я решила рискнуть и признаться потому, что хочу, чтобы у нас всё было хорошо.
La razón por me arriesgué a contártelo es porque quiero que estemos bien.
Хорошо, пока что у нас есть чествования студентов, рекомендации....... т.е. все за исключением самой миссис Тэйлор.
Bueno, hasta ahora tenemos estudiantes de honor, recomendaciones... Todo, excepto a la Sra. Taylor.
Я всегда думала, что у нас всё будет хорошо.
Yo simpre he pensado que las cosas van a mejorar para nosotros
Если бы у меня был шанс, я думаю, что у нас все было бы хорошо.
Si tenía la oportunidad, pensé que lo podía dibujar bien.
Если... если ты слышала наш разговор, то знаешь, что именно я сказала, а сказала я, что с тобой мне легко и хорошо и что я хочу, чтобы у нас все получилось.
Si has visto esta cinta o esta conversación, sabes de que hablo dije que era agradable y sencillo estar contigo que quiero que esto marche entre nosotras
Ничего, у нас всё будет хорошо. Знаешь, даже и хорошо, что они его не сняли.
Esta bien, estaremos bien, Solo es que ellos no lo lograron
Тому нравятся большие груди, и я думала, что у нас будет все хорошо, а теперь он переспал со мной и ушел.
No lo entiendo. A Tom le gustaban mis senos en el 10º grado. ¿ Por qué no le gustan ahora?
И жена сказала ему : не волнуйся, дорогой, всё будет хорошо, потому что... у нас теперь будет медицинская страховка.
La esposa le dijo : "Descuida, todo irá bien porque ahora tenemos seguro médico".
Показать им, что у нас всё хорошо.
Tú sabes, mostrarles lo bien que estamos.
Хорошо, шевелитесь, это все что у нас сейчас есть, парни.
Venga, vamos.. es la única pista que tenemos, chicos.
Хорошо, послушай, я должен вернуться в спортзал и убедиться, что все бюллетени находятся в урне, иначе у нас не будет Короля и королевы вечера.
Ok, pero mira, tengo que volver al gimnasio y asegurarme que las urnas est � n bien o no tendremos rey y reina de la reuni � n.
Ты думаешь, что раз у нас с Шарлоттой все хорошо, то я не смогу тебе помочь, но я ведь рядом, Вайолет.
Vale, crees que porque esté con Charlotte y las cosas vayan bien no voy a estar ahí para ti, pero estoy- - estoy aquí para ti, Violet.
И то, что у нас с Шарлоттой все хорошо, не меняет этого факта.
Y el hecho de que Charlotte y yo estemos bien, no cambia nada.
- У меня такое чувство, что у нас с Кэти все будет хорошо.
- Creo que eso va muy bien también.
Так, ясно. Нам всем надо успокоиться. Потому что у нас всё будет хорошо.
bien, bien. todos necesitan calmarse, porque todo estará bien.
Показать людям, что у нас всё хорошо.
Para darnos a conocer
И что бы не случилось, у нас всё хорошо, правда?
Y pase lo que pase, ¿ estamos bien, tu y yo?
Это все хорошо, но что у нас есть на данный момент?
Esto está perfecto pero, ¿ qué tenemos en el presente?
Думаю, хорошо, что сегодня у нас было два менеджера, потому что если ваша семья оказалась на шлюпке посреди океана, один родитель может требовать, чтобы все продолжали грести.
Puede coger el autobus. Ya tuvo su viaje en limo. De eso va todo.
Хорошо? Это и контрольный пакет акций в шинном магазине - это все, что у нас есть.
Eso y ser dueños de la mayoría de la tienda... es todo lo que tenemos.
У нас совсем не было времени привыкнуть к этому, но я уверен, что все будет хорошо.
Apenas si hemos tenido tiempo para acostumbrarnos a esto Pero estoy seguro que todo saldra bien, ¿ sí?
То есть, мы понимаем, почему ты решил, что у нас проблемы, но у нас все хорошо.
Quiero decir, nosotros podemos ver por qué crees eso? pero estamos completamente bien.
"зависли чувства" Знаешь, может я безумен, но у меня есть странное подозрение, что у нас с тобой все хорошо.
Sabes, puede que esté loco, pero tengo esta rara sospecha de que las cosas están saliendo bien estre nosotros.
У нас с ней сейчас все хорошо, и последнее, чего я желал бы так это того, что она посчитает меня...
Todo está bien entre nosotros. - No quiero que ella piense que estoy... - Loco.
У нас есть блошиные цирки и все такое, что очень хорошо, но я не думаю, что выжимаем из них максимум.
Ves circos de pulgas y todo eso que está muy bien pero no creo que estén aprovechándolos al máximo.
- Парень со щитком навёл меня на мысль, что у нас с Джулс всё так хорошо, я действительно хочу быть с ней откровенным во всём, даже если она взбесится от этого.
El chico visor me puso a pensar que las cosas van tan bien con Jules, Quiero ser abierto en todo con ella, aunque se vuelva loca.
- Мам, самое важное то что.. У нас все хорошо с этим.
- Mamá, lo que importa es... nosotros estamos bien con eso.
Вот только это не поможет им притворяться, что все у нас все хорошо, потому что это не так.
Pero no les va a ayudar el fingir que todo está bien entre nosotros porque no lo está.
Итак, я знаю что у нас были разногласия в прошлом, Но сейчас у нас все хорошо?
Ahora, sé que hemos tenido nuestros desacuerdos en el pasado, pero estamos bien, ¿ de acuerdo?
Я могу поговорить с Вайолет о чем угодно и после этого я всё равно знаю, что у нас всё будет хорошо.
Puedo hablar con Violet sobre todo, Y después de hacerlo, se que vamos a estar bien.
Так что, у нас всё хорошо?
Entonces, ¿ estamos bien?