Что у нас ничего нет tradutor Espanhol
174 parallel translation
Но я клянусь, что у нас ничего нет!
Le juro que no tenemos nada.
- Вы хотите сказать, что у нас ничего нет.
Está diciéndome que no tenemos nada.
Потому что у нас ничего нет на Олсона - даже ордер на обыск получить не можем.
Porque no tenemos nada sobre Olson. Ni siquiera para obtener una orden y revisar su casa.
Я начал делать... некоторые выводы в уме и понял, что у нас ничего нет.
Comencé a recapitular en mi cabeza y descubrí que no teníamos nada.
Я знал, что надо действовать быстро, и знал, что у нас ничего нет.
Yo sabía que debíamos actuar rápidamente y sabía que no teníamos nada.
Кинг знает, что у нас ничего нет.
King sabe que no tenemos nada contra él. ¿ Para qué gastaría el dinero?
Скажи им, что у нас ничего нет.
No Terry, tienes que ayudarme.
Я знаю, ты думаешь, что у нас ничего нет, кроме лжи. Но помимо всей этой лжи всегда было кое-что реальное.
Sé que piensas que nuestra pareja no fue más que una mentira... pero bajo esas mentiras, siempre había algo verdadero.
- Притормози. Пока что у нас ничего нет.
Calma, aún no tenemos nada.
Я уверена, что у нас нет ничего похожего в наличии.
No la tenemos en existencias.
У нас ничего больше нет. Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
Me alegra ver lo bien que se lo pasan, porque se pasarán aquí los próximos 20 años.
- Что придумать? У нас ничего нет.
No tenemos nada
И как бы иногда нам трудно не приходилось, я знаю, что ничего дороже у нас нет.
Y por más difícil que pueda ser a veces, sé que nada puede ser más precioso.
У нас нет ничего, что могло бы справиться с чем-нибудь подобным.
No tenemos nada que pueda manejarlo.
Да. Я поняла, что у нас нет ничего общего.
De repente, me he dado cuenta de que no tenemos nada en común.
А с чего нам? У нас нет ничего, что могло быть кому-нибудь нужно!
¡ No teníamos nada que pudieran querer!
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться. У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Tienen este planeta y una posición estratégica.
Да, я ему сказала, что у нас нет ничего срочного.
Sí, le he dicho que no hay nada urgente.
Они дали нам чертову независимость, потому что знают, что у нас все равно ничего ценного нет.
Por eso nos dan la independencia. Ahora todo es nuestro.
У нас нет ничего, что по праву должно быть у добропорядочных членов общества!
¡ Nada que los razonables miembros de la sociedad demandan como sus derechos!
- Как и у всех нас. В этом нет ничего плохого, кроме того, что она все время пропадает в сортире.
No le pasa nada salvo que va al servicio a todas horas.
Значит, первое, что я хотела сказать у нас с Паоло больше ничего нет. Это была мимолетная глупость.
Bien, Ok, primero Paolo y yo no estamos juntos de nuevo.
Мы навели справки на пассажиров корабля и у нас создалось впечатление, что у них нет ничего общего, за исключением одной вещи :
Hemos investigado la vida de algunos de ellos. Da la impresión de ser un grupo de gente al azar que solo tenían una cosa común todos viajaban en la misma nave.
Я веду репортаж из Командного Центра в Нью Джерси. На этот час у нас нет ничего нового потому что военные не дают никакой информации о том, что происходит.
Aquí, en el centro de mando en N. Jersey no hay información que reportar porque los militares han creado un "apagón informativo" de lo que está pasando allá.
У нас нет ничего, что мы можем продать им сейчас.
No tenemos nada para venderles.
Они могут уйти в любой момент. У нас нет ничего, что нужно им.
Pueden irse cuando quieran, no tenemos lo que necesitan.
Нет ничего доброго. У нас большая проблема! Что случилось?
Nada bienvenido en verdad estamos en grandes problemas!
У нас нет ничего, что бы задержать его.
El ADN aún no llegó.
Я опоздала, потому что пришлось идти в магазин и покупать арахисовое масло,... потому что кроме этого вонючего тунца у нас ничего нет!
Llego tarde porque tuve que ir a comprar manteca... ¡ ya que sólo tenemos atún!
- У нас нет ничего, что бы привязать к нему нападение.
No hay pruebas que lo incriminen.
У нас нет ничего, что может их остановить.
Nada de lo que tenemos puede detenerlos.
Наши оружейные запасы не совсем неотразимы в настоящее время... а я не очень люблю, когда у нас проблемы. Нет ничего хуже монстра, который думает, что он заодно с Богом Можно прогнать Берджеса однажды, но он будет продолжать приходить
Lo que importa es que creo que me van a matar... y Uds. dos son los únicos en quien confío para llevarme a donde voy... o sea, a casa.
Она сказаа, что у нас нет ничего общего.
Dice que no tenemos nada en común
Может быть, ты сволочь, что... у тебя ничего нет для нас, Фууджин-Райджин братьев?
¡ Podría ser, tú, imbécil... ¿ no tienes nada para nosotros, los hermanos Fuujin y Raijin?
Изначально было понятно, что у нас нет ничего общего.
No puedo relacionarme con gente de ese estatus.
Нет ничего плохого в том, что у нас будет китайская еда на День Благодарения. Что?
No tiene nada de malo comer comida china en Acción de Gracias.
Стэн, мы показали вам, какая у нас здоровая и счастливая семья, вы должны увидеть, что нет ничего такого в том, что пара геев растит детей.
Creímos que si te mostrábamos lo feliz y sana que es nuestra familia verías que no tiene nada de malo que dos gays críen niños.
Второе правило - у нас нет безопасного слова., что означает, что если ты решилась войти в это со мной, нет ничего такого, что ты можешь сказать, что заставит меня остановить свой план или процедуру.
La segunda regla es que no hay una palabra de seguridad. Quiero decir que... si decides entrar a la habitación conmigo, nada de lo que digas, me hará detener en cualquier plan o procedimiento que tenga.
Каждый раз, как я говорил ей. что у нас нет ничего нового, я видел, как частица её умирает.
Cada vez que le decía que no teníamos nada nuevo veía morir a una parte de ella.
Нет ничего хуже того, что у нас тут сейчас творится.
- Pero entra ahora en el campo. Jamarcus estate callado.
Что же, кроме того, что он нам солгал, что не знает жертву, у нас на него ничего нет.
así que, salvo el hecho de que nos mintió sobre la complicidad con la víctima, no tenemos nada.
Но у нас с ней нет ничего общего. Знаю, - ты скажешь, что я зануда, но...
No tuvimos nada en común, lo se vas a decir que soy arrogante, pero...
Заявляет, что у нас на него ничего нет.
Dice que no podremos demostrar nada.
А то, что у нас в центре теперь ничего нет, разбивает мне сердце, Аспасий.
Y no tener un centro me parte el corazón, Aspasio.
Ты взрослеешь, что-то меняется. Нет, я, эмм... Теперь у нас ничего общего.
Has envejecido, las cosas cambian ahora, yo, um... ahora no tenemos nada en común.
Я хочу сказать, что тут нет ничего удивительного, но, знаешь, у нас тут много секретов.
Quiero decir, no es sorprendente, pero, ya sabes, tenemos muchos secretos aquí.
- Потому что у нас нет ничего общего.
- Porque no tenemos nada en comun.
И я сказал ей, что у нас с тобой ничего нет.
Así que le dije que tú y yo habíamos terminado.
У нас нет ничего чтобы доказать, что он был с Джастином той ночью.
No tenemos nada que lo sitúe con Justin esa noche.
Весь отдел знает, что она лжет, но у нас ничего нет на неё.
Todo el departamento sabe que está mintiendo, pero no tenemos nada.
У них ничего на нас нет, так что успокойся. Держи свой тупой рот на замке. Вот так вот.
Ellos no nos han traído aquí para que podamos revisar nuestro peinado mantén tu estúpida boca cerrada y ahí está.