Швейцара tradutor Espanhol
93 parallel translation
Я попросил вас приехать потому что мы нашли тело швейцара здесь.
Está arriba. La he llamado porque... encontramos el cuerpo del conserje aquí.
Приступайте к делу швейцара.
Póngase con este caso.
На 4-ой странице местной газеты месьё Персоназ, владелец ресторана в Сент-Максиме предлагал место швейцара.
En un periódico regional, un restaurante en Ste-Maxime... ofrecía una plaza de botones.
А сегодня твоя мать должна занимать у швейцара.
Pero hoy tu madre debe pedirle prestado al portero.
В случае опасности, мы должны были спуститься в чулан, который арендовали у швейцара.
Si había peligro íbamos al cuarto de una criada que nos había alquilado el portero.
Он похож на швейцара из "Теней". Такой здоровенный немец, служил в Иностранном легионе.
Un gran zoquete alemán que había estado en la legión extranjera.
Если угодно, я дам вам в провожатые швейцара.
Si quiere le diré al conserje que le muestre el camino.
За две спальни, без швейцара?
¿ Por dos habitaciones y sin portero?
Он у швейцара, возьми его.
- La tiene el portero, pídesela a él.
В моем доме нет швейцара. Я не привык с ними разговаривать.
En mi edificio no hay portero, no estoy acostumbrado a Uds.
Что ж, у швейцара определенно буйное воображение, не находите?
Vaya imaginación que tiene el portero.
Амир, подмени швейцара.
Amir, ve a la puerta.
Ты должен был оставить их у швейцара.
Debías dejarlas con el portero.
Я тоже, пока он не снял дом. А сейчас я просто исполняю роль швейцара. Прошу.
Yo tampoco hasta que arrendo el lugar Pero ahora debo llevarlos dentro hay un millón para cada uno, creo..
Я принесла кое-что для Дафни. И уже собиралась оставить у швейцара.
Estaba por dejárselo al portero.
Помнит имя каждого швейцара.
Recuerda el nombre de cada valet.
- Какое? Отправим его в Нью-Йорк, в квартиру Кевина. Проследим за реакцией соседей, швейцара.
Mandarlo a Nueva York, al apartamento de Kevin dejar que los vecinos, el portero, todos lo vean.
Он обманул швейцара, соседку и её собаку.
Engañó al portero, a la vecina y a la perra.
У этого швейцара очень скверный характер.
El portero es odioso.
Меня пускают запросто, потому что Джои трахает местного швейцара.
dejan entrar gratis porque Joey solía acostarse con el portero
".. От швейцара до управляющего... " "...
Desde el portero, al Jefe Oficial Ejecutivo.
За последние 82 года - ни одной насильственной смерти, Если не считать швейцара, поскользнувшегося на мокром полу.
En los últimos 82 años, ninguna muerte violenta, a menos que cuentes a un portero que se resbaló en el suelo mojado.
Ты принимаешь меня за швейцара?
¿ Crees que soy un portero?
Швейцара.
Camarero, conserje.
Работа на маяке отличается от работы швейцара здесь, в городе.
El trabajo en el faro es diferente de trabajar como portero aquí en la ciudad.
- У нас нет швейцара.
- No tenemos portero.
Если вам будет не трудно, оставьте все это, возле домика швейцара?
¿ Puedes dejarlo en la bedelía? ¿ Ve?
Он неприятный. Напоминает швейцара.
Me recuerda al portero.
Квартиры разбросаны по всему городу, и все они роскошные дома или здания без швейцара.
Los apartamentos están repartidos por toda la ciudad Y todos son apartamentos o edificios sin portero
Думаю, нам не удалось одурачить швейцара.
Supongo que no pudimos engañar al portero.
Это хорошее качество для швейцара.
Es una cualidad necesaria para un portero.
Но не может же быть, чтобы Макс убил того швейцара.
Pero no hay forma de que Max matara a ese conserje.
Всегда хотел себе Швейцара с именем Эрни.
Yo siempre he querido un portero llamado Ernie.
Я просто рада что получила кушетку чака от швейцара.
Me alegro de tener el diván de Chuck.
Швейцара в доме нет, и никто не видел, как кто-то убегал с места преступления.
No hay portero de servicio, así que, por ahora, nadie recuerda ver a nadie huir de la escena.
Кто этот мужчина в форме швейцара?
Quien es ese hombre al lado de la novia?
Боб сказал что бы я подставила швейцара
Bob me pidió que le tendíeramos una trampa al conserje.
Не стесняйтесь проверить у швейцара.
Siéntete libre de verificarlo con el portero.
Я слышал, что там свободно место швейцара.
Escuché de un apartamento para el portero, desocupado.
Консепсьон говорит, что ей подошло бы место швейцара...
Concepción dice que hay una portería...
Я знаю, что ты не хочешь говорить со мной, но Серена не перезванивает мне, и она попросила швейцара говорить мне, что её нет дома хотя я видел ( а ), что она была в "Сплетнице".
Se que no quieres hablar conmigo, pero Serena no me devuelve las llamadas, y ella le dijo al portero que me dijera que no estaba en casa incluso aunque la haya visto donde está en "Gossip Girl".
Это что-то вроде швейцара?
¿ Es algún tipo de conserje?
Дорос до швейцара.
Licenciado en "portero".
Он оставил коробку у швейцара
Le ha dejado la caja al portero.
- Купите там у швейцара, сэр.
- El mozo.
- Швейцара.
Al portero.
Я подменяю ночного швейцара.
No es tu turno.
Завтра обед у швейцара.
Mañana coman con la portera.
- Швейцара?
¿ Conserjel?
1.Вырубить охрану 2.Залезть через дыру 3.Спасти город 4.Вернуть форму швейцара до 5
Derribar guardia 2. Entrar 3. Salvar ciudad 4.
Блэр Уолдорф в роли швейцара?
¿ Blair Waldorf trabajando en la puerta?