Шевелиться tradutor Espanhol
239 parallel translation
Месье Змей, прошу вас не шевелиться.
Sr. Dragón, no se mueva.
Если вы не будите шевелиться.
Quédese completamente quieta.
Что-то шевелиться в кустах.
Algo se movió en los matorrales.
Я ничего не заметила дедушка, она не шевелиться.
No le he quitado la vista de encima, abuelo, ni se ha movido.
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Pero después de algunas semanas habría de hacerse cargo de su situación y agarrar el toro por los cuernos.
Она перестала шевелиться...
Para que no se movieran más.
Я постараюсь не шевелиться.
Escucha, trataré de no moverme demasiado.
Будет шевелиться - сделайте ей больно.
Lastímenla si se mueve demasiado.
Он уйдет от нас, если мы не будем шевелиться.
Se marchará si no nos movemos.
Если мы не будем шевелиться...
Si no actuamos rápidamente...
Они злобны и злопамятны, так что приходится шевелиться.
Son maliciosos y viciosos, así que entramos y salimos deprisa.
Разберy тебя на части и быстро соберy Hаyчy твой мозг шевелиться
Junta valor, y agárrate bien, tu mente debe aprender a volar.
Если у неё там начнёт шевелиться ребёнок, все недомогания как рукой снимет!
Hazle un niño que crezca ahí y eso pondrá fin... a los ataques y los desmayos.
Она пришла в себя, но не может шевелиться.
- ¿ Qué? - Ha vuelto en sí pero está inmóvil.
Она шевелиться. Она еще жива.
Se está moviendo detrás de ti.
Конечно, когда нет больше никого на озере, чтобы доставлять... так что мне приходится шевелиться.
Claro que no hay nadie en el lago para entregar, así que acabo mucho más rápido.
Такое ощущение, будто там что-то шевелиться.
Sentí que algo se movía.
Она должна все тщательно рассмотреть. ... как он больше не может шевелиться.
Debía verle inmóvil, sin que hiciera un solo movimiento.
Но когда они начинают там шевелиться, от зуда с ума можно сойти!
Cuando comienzan a moverse ahí pican como locos.
Постарайся не шевелиться.
No te muevas tanto.
После такого удара по голове нельзя шевелиться.
No deberías moverme después de un golpe en la cabeza.
Вы заставили меня стать у стены... и не шевелиться.
Me obligabas a quedarme en la pared, sin moverme.
Не смей шевелиться, иначе я тебе это так далеко засуну в твою задницу, что ты до самой луны долетишь.
No te atrevas a mover la maldita cabeza... o te meteré esto en el fondo de tu maldito culo... que ni te enteraras qué fue.
Вы можете шевелиться?
Por favor muévase.
Заставь его шевелиться, Дживс.
No, no, no, no... - ¡ Ponlo en marcha, Jeeves!
- Он мог шевелиться.
- Puede.
Дело в том, что Нью-Йорк заставляет парней шевелиться и делать такие вещи,..
El hecho es que Nueva York a menudo anima a las personas, y les hace mostrar un destello de velocidad.
Заставь этого козла шевелиться!
¡ Haga que se mueva esta cabra vieja!
Вовал, постарайтесь не шевелиться.
Voval, intente no moverse.
Видно, что ей приказали сидеть и не шевелиться.
Obviamente, le ordenaron sentarse y no moverse.
Постарайтесь не шевелиться.
No trate de moverse.
Это довольно холодно, непонятное чувство. Заставляет волосы шевелиться
Es una sensación helada que te pone los pelos de punta.
Лечь, руки на голову и не шевелиться!
¡ Las manos sobre la cabeza!
Не шевелиться!
¡ Que nadie se mueva!
- Им надо шевелиться
- Necesitan apurarse.
- Шевелиться не надо опять.
- No necesita moverse
Оторви пауку ногу, она продолжает шевелиться, пытается ходить без тела.
Si a una arañale arrancas unapata sigue moviéndose sola. Sigue intentando andar aunque no tenga cuerpo.
Макс, нам нужно шевелиться.
Max, tenemos que seguir.
А некоторые думают, что они могут есть ВСЕ, что шевелиться.
Algunos creen que pueden comer todo lo que se arrastre.
утром я не могла шевелиться... Бля, у меня столько дел, а я тут разлеглась...
Joder, tengo miles de cosas por hacer, y no he hecho nada todavía..
Просто он перестал шевелиться.
Justo ha parado de moverse.
- Ребенок начал шевелиться. - Как здорово.
- El bebé empezó a patear.
И то, и другое, заставляет людей шевелиться. Эта сила, да?
Vamos a hacer, abuelo.
Ты заставила червяка шевелиться.
Haciendo mover al gusano...
Так, Сет, просто расслабься и постарайся не шевелиться.
Muy bien, Seth. Relájate y trata de no moverte.
Взять его. Не шевелиться.
¡ No te muevas!
Внимание, не шевелиться!
Nadie se mueva.
- Не шевелиться!
- No se muevan!
Не шевелиться!
¡ No se muevan!
Не шевелиться!
¡ Todas ustedes, contra la pared!
Не шевелиться!
¡ Nadie se mueva!
шевели булками 33
шевелись 1777
шевели задницей 49
шевелится 16
шевели ногами 52
шевелись давай 24
шевелитесь 1100
шевелите задницами 28
шевелимся 18
шевелись 1777
шевели задницей 49
шевелится 16
шевели ногами 52
шевелись давай 24
шевелитесь 1100
шевелите задницами 28
шевелимся 18