Шкафа tradutor Espanhol
399 parallel translation
А я говорю вам, что маленькая Мариандл взяла две банки консервов из шкафа.
Entonces vi entrar a la pequeña Marianne. Cogió dos botes de conserva del armario.
При одной мысли, что могли коснуться его шкафа.
¡ Sólo con la idea de que podrían tocar su armario!
- Ты, Казанова из шкафа.
- Tú, casanova de sótano.
Одежда достаётся из шкафа.
Usamos la ropa del estudio.
Это всего лишь дверь шкафа.
Es tan sólo una puerta de armario.
В верхней части шкафа в спальне полно пыли.
El armario de mi dormitorio está lleno de polvo por arriba.
Вы не достанете до шкафа.
Pero no se puede llegar al armario.
В чем дело? А в том, что его столкнули в бассейн, а потом заменили мокрую одежду другой, из шкафа.
Así que, ya sabe, pudieron tirarlo a la piscina, y esconder su ropa sustituyéndola por otra.
Ни за что не хотела выйти из шкафа.
Por más que traté no la pude sacar del armario.
- Кексы из шкафа.
- Pillamos pasteles de la cooperativa.
Без тебя я не избавился бы от обитателей шкафа.
No. Sin vosotros nunca me habría tomado la revancha con los habitantes del armario.
Но она, кажется, доносится..... из-за книжного шкафа.
Pero parece venir de..... atrás de la biblioteca.
Из-за книжного шкафа...
De atrás de la biblioteca...
Со всей силы..... толкните другую сторону шкафа.
Con todas tus fuerzas, empuja la biblioteca hacia el otro lado.
Достань, пожалуйста, тетрадь из шкафа, на третьей полке.
Trae el cuaderno del tercer anaquel.
Скелет из шкафа прочь.
Uno de los sótanos.
Он лежал на дне запертого шкафа в заколоченной уборной с табличкой на двери : "Осторожно, леопард!"
Estaba "expuesta" al fondo de un archivador cerrado con llave, olvidado en un cuarto de baño en desuso con una señal en la puerta que decía "Cuidado con el leopardo"
На верхнюю полку шкафа, думаю уже там.
Las pondrá en el cobertizo de botes. En el primer cajón de la cajonera.
Верхняя полка шкафа.
Primer cajón de la cajonera.
Руки на кpышку шкафа!
¡ Pon las manos sobre el casillero!
Давай, pуки на кpышку шкафа!
¡ Sujétate al maldito casillero!
Если что-нибудь случится со мной или мамой, хотя это достаточно нереально, я просил похоронить нас у красного шкафа, с египетскими черепами. налево,
Si algo me ocurriera a mí o a tu mamá aunque es bastante irreal, me gustaría que nos sepultaran junto al armario rojo con las vasijas egipcias, a la izquierda, junto a la entrada.
Сэм, ужасно признавать это, но, думаю... одной из причин по которой я развелась с твоим отцом... было то, что он не верил в чудовище из шкафа.
Es horrible tener que admitirlo, pero creo que una de las razones por las que me divorcié de tu padre es que nunca creyó en el monstruo del armario.
К тому же, в моем дворце ты не найдешь ни закрытой двери, ни закрытого шкафа, ни одного закрытого сундука.
De hecho en mi palacio no encontrarás ni puertas... ni armarios ni baúles cerrados con llave.
То есть вышел из шкафа.
Del armario.
Дневник Лоры - на тайной полке - в самом низу книжного шкафа, за рядом скрывающих её книг.
El diario de Laura está en una estantería secreta de la librería detrás de unos libros falsos.
Убийца, или убийцы, они точно не знают проделал ход через заднюю стенку этого шкафа.
Ellos no saben que el o los asesinos atravesaron por la parte posterior de este gabinete...
Это был звук шкафа с инструментами... падающего с лестницы.
Era un gabinete de herramientas cayendo por las escaleras.
Это была Бьянка, которая давно мне пела из задней двери шкафа.
Era Bianca que, desde hacía tiempo, cantaba para mí en el fondo del armario.
Мои погоны, на верхней полке шкафа.
Las charreteras están en la primera gaveta.
НАЙДЕН... ключ от шкафа B.023...
[Encontrada... la llave de la taquilla B.023...]
А теперь почему бы тебе не вернуться в свою комнату, пока тот человек не выскочил из шкафа и не оттяпал тебе твою башку?
Porque no regresas a tu cuarto... antes de que ese hombre del closet regrese y te corte la cabeza!
Мамаша достала из шкафа сюрприз.
Mami ha sacado un regalo inesperado del armario.
Эй, Джерри, ты не мог бы принести мне полотенце из стенного шкафа?
Jerry, ¿ puedes alcanzarme una toalla del armario de mi pieza?
Мне так не нравится видеть пустой твою половину шкафа.
- Odio ver tu parte del placard toda vacía.
Он взял её из шкафа Архиепископа Рашмена.
La cogió del armario del arzobispo Rushman.
Возьми пару стаканов из шкафа, зайка.
Toma dos copas de la alacena, cariño.
... она хочет заглянуть в панель шкафа.
- Espero a Maria. Voy a mostrarle el armario.
Надо из шкафа все забрать.
Hay más ropa mía en el ropero.
Это дверь шкафа - давай поближе.
La puerta del armario, acércate.
Я бы не назвал её даже комнатой но не знаю морского термина для "укреплённого стенного шкафа".
Ni siquiera cuarto, pero no conozco el término naútico para "armario de escobas y candelabros".
Когда тот парень ограбил нас и я был заперт в ящике шкафа 6 часов ты знаешь что я делал?
Cuando ese tipo nos robaba y estuve encerrado 6 horas ¿ sabes qué hice?
Томми, принеси еще одно одеяло из шкафа.
Tommy, trae otra manta del closet, quieres.
Точно не из моего шкафа.
No de mi armario.
Помог мне найти эту коробку, стоявшую на верхней полке старого шкафа.
Me ayudó a encontrar la caja en lo más alto del estante.
Здесь не пройти из-за книжного шкафа.
Hay un estante bloqueando el paso.
Нет места для шкафа, зато он может сложить все вещи в пакет и вывесить за окно.
No tenía armario, pero puede colgar su ropa por la ventana.
Готовьтесь "выйти из негомосексуального шкафа". ( "выйти из шкафа" - объявить о своей гомосексуальности )
Prepárate para salir del ropero no - gay.
На верх этого шкафа?
- ¿ Encima del armario?
От обитателей шкафа?
¿ Los habitantes del armario?
Но все зависит от размера шкафа.
- Tengo que tomar algunas medidas...