English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шпионам

Шпионам tradutor Espanhol

42 parallel translation
Я к шпионам отношения не имею
No tengo nada que ver con espías.
Зачем этим шпионам убивать тебя?
- ¿ Por qué querrían matarte unos espías?
Гарак. Скажите ему, что кардассианским шпионам вход на корабль воспрещен.
Tengo esa esperanza.
Преступникам-шпионам требуется минимум 15 циклов для исправления.
Queda libre. ¿ Libre?
С этого момента здесь командую я, и тейлонским шпионам меня не остановить.
Ahora yo tomo el control. No me detendrá ningún espía Taelon.
Только я не понимаю, Фонс,... что такое ТПЛ и зачем шпионам сдался этот огромный мешок?
Lo que aún no entiendo, Phonse, es qué es un VRS, y por qué la gente de Winnebago está interesada en esta enorme bolsa...
Зачем шпионам заходить в британский форт?
¿ Por qué los espías irían a un fuerte británico?
-.. Шпионам.
- Espiar.
- Шпионам?
- Espiar?
Шпионам ТокРа приказано никогда не попадаются живыми.
Los operativos Tok'ra tienen órdenes de nunca permitir ser capturados vivos.
Шпионам надо есть.
Los espías tienen que comer, ¿ no?
Мне казалось шпионам нужно уметь врать.
Creí que los espías debían ser buenos mintiendo.
Я просто позвоню всем преступникам и предателям-шпионам и дам им знать подождать секунду, потому что Чаку Бартовски нужно немного времени, чтобы разобраться в своих бабских чувствах.
Llamaré a todos los criminales y espías renegados y les diré que se esperen un momento porque Chuck Bartowski necesita tiempo para aclarar sus sentimientos.
Он принадлежит тем двум мужчинам, немецким шпионам, преследующим меня, чтобы убить.
Porque es de esos hombres de allí. Son espías alemanes que me persiguen para matarme.
Я думаю пушки всё слишком упрощают, и я люблю когда моим шпионам трудно.
Creo que las armas hacen las cosas mucho mas fáciles, y me gusta que mis espías sean fuertes.
Шпионам приходится помнить каждую из своих легенд, потому что не знаешь заранее, когда придется ей снова воспользоваться.
Los espías necesitan recordar cada identidad que hayan adoptado, porque nunca se sabe cuándo la necesitarás de nueva cuenta.
Именно поэтому мы поручаем шпионскую работу шпионам.
Si, ¿ ves? Por esto es que le dejamos el trabajo de espías a los espías.
Мой план в том, чтобы не дать иностранным шпионам разорвать этот город из-за этой книжки.
Sí. Mi plan es prevenir el desembarco masivo de comandos extranjeros que destrocen esta ciudad mientras buscan el libro.
Спалившимся шпионам нужно держаться вместе.
Los espías quemados necesitan permanecer unidos.
Те письма электронные, они принадлежат брокерам, торговцам оружием и бывшим шпионам, тем что из крипто-разведки.
Esas direcciones de correo pertenecen a agentes de bolsa, traficantes de armas, algún ex-agente que se dedica a la cripto-inteligencia.
Часть меня думает, что спаленным шпионам нужно держаться вместе.
Una parte de mí cree que los espías despedidos deben estar unidos.
Шпионам приходится пробиваться через современное шифрование и многомиллионные системы защиты.
Los espías están acostumbrados a batallar cortando complicadas encriptaciones y seguridades de billones de dolares
Шпионам это приходится делать постоянно, даже с людьми, которых больше всего любишь.
Es algo que los espías tienen que hacer regularmente, incluso con las personas que más quieren.
Да, благодаря спутникам-шпионам.
Sí, por nuestros satélites espías.
Вроде бы вам шпионам, полагается все знать, а тебе похоже?
Se supone que eres un agente de inteligencia. y lo adivinas?
Помогаете шпионам справиться с депрессией?
¿ Da terapia de duelo a los espías?
Зачем вам задавать вопросы шпионам Кулпера, если вы уже написали книгу про них?
Bueno, ¿ por qué querrías entrevistar a los espías Culper después que ya escribiste un libro sobre ellos?
Такие модификации, как системы впрыска закиси азота, и ультра легкий кузов на основе углеродного волокна, хороши для фильмов, а в реальной жизни шпионам требуются машины не вызывающие подозрений, когда их обыскивают.
Las modificaciones como injectores de óxido nitroso y carrocerías muy livianas de fibras de carbono son excelentes en las películas, pero en la vida real, los espías necesitan autos que no levanten sospechas Si ellos ya revisaron
Сложные и совершенно фальшивые документы предоставленные русским шпионам. чтобы вы и ваша жена сошли за американских граждан.
Las elaboradas y absolutamente falsas identidades provistas por sus manejadores rusos para usted y su esposa para que pasaran como ciudadanos Americanos.
Джихад больше не будет терпимым к американским шпионам...
Los jihadistas no vamos a permitir la infiltración de espías americanos...
И чтобы ты знал, я позволил твоим друзьям-шпионам купить мне хорошего шампанского.
Y solo para que lo sepas, voy a dejar que tus amigos espías me inviten al champán.
Вам, шпионам, нужно лучше координировать свои действия.
Los espías tenéis que coordinaros mejor.
Артур... он подозревал, что есть крот в МИ-6, который продавал секретную информацию шпионам в Нью-Йорке.
¿ Qué son? Arthur... estaba seguro de que había un topo en el MI6, alguien vendiendo secretos a un espía radicado aquí en Nueva York.
Военные применяют к честно заблуждающимся те же боеприпасы, что к шпионам.
El ejército usa la misma munición para hombres honestamente confundidos... que con los espías.
Что ж, может, всем шпионам суждено исчезнуть.
Bueno, tal vez el destino de los espías sea... simplemente desaparecer.
Коллегия адвокатов попросила меня, чтобы показать, что даже шпионам дают хороших адвокатов.
EI Colegio de Abogados me ha propuesto para demostrar que hasta un espía merece defensa.
Бывали времена, когда я завидовал шпионам.
Sabe, en ocasiones envidié a los espías.
В наших странах одинаковые законы к шпионам, в военное время.
Nuestros dos países aplican el mismo castigo por espionaje en tiempo de guerra, ¿ no?
Шпионам суда не положено.
Los espías no tienen un juicio.
Ты помог трем шпионам скрыться с места преступления.
Usted acaba de ayudar a tres espías salen con la suya.
А шпионам доверие не по карману. Я не шпион.
Los espías no pueden fiarse, y yo no soy así.
Я как раз собирался сообщить своим шпионам, что я должен ехать в Париж утром.
Vengo a informar a sus espías que tengo que viajar a París esta mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]