English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Штукам

Штукам tradutor Espanhol

47 parallel translation
Когда я был лейтенантом в Алжире, нас на учили разным штукам.
Todavía me acuerdo algunos trucos de cuando era teniente en Argelia.
О, это типично, никогда не доверял этим глупым штукам.
Es típico. Nunca confiaré en estas estúpidas cosas.
НАСА дает великолепные имена эти штукам.
NASA pone buenos nombres :
А теперь иди, оторви когти тем штукам!
les voy a cortar las uñas a esas cosas.
Хотя к этим штукам трудно привыкнуть, зато потом без них уже никуда!
Whoa! Fue duro acostumbrarse a este equipo pero de tanto en tanto se hace bastante conveniente.
-... и врезали этим штукам.
- Nos cargaríamos una de esas cosas.
Не хочешь прикоснуться к этим белым штукам? Эй, я ведь болею ППП
- ¿ Quieres pegarte con estas blanquitas?
Я просто готовлюсь к этим штукам... интервью, здесь.
Me estoy preparando para una... entrevista, aquí.
Я не могу учить Паркера, всем этим научным штукам, но... ты можешь.
No puedo enriquecer a Parker, no en el asunto científico, pero tú puedes.
Я его научу разным штукам.
Le puedo enseñar todas las cosas.
Дай мне время привыкнуть к этим штукам.
Me tomó un tiempo acostumbrarme a ellos.
"Бездонная яма смерти". И нам надо идти к тем волнистьıм штукам.
"Insondable pozo de la muerte." Y debemos ir hacia esos garabatos.
Ладно, даже если отставить в сторону мое недоверие к штукам, сделанным Брэйниаком, чем этот кристалл может нам помочь?
Ok, dejando a un lado mi seria desconfianza sobre todas las cosas de brainiac... ¿ como va a ayudarnos el cristal?
Я готов ко всем этим штукам.
Estoy listo para todo el asunto.
И может привести вас к довольно интересным и веселым штукам. но также может привести к нищете, отчаянью задержке созревания и гинекомастии
Y puede ser una puerta a muchas cosas grandiosas pero también puede terminar en pobreza, frustración trastornos de desarrollo, hombres con tetas...
— Где ты научился таким штукам?
- ¿ Cómo aprendes a hacer estas cosas?
Но я просто секретарша, меня не пускают ко всяким охранным... штукам.
No tengo acceso a la seguridad de lo que sea...
Я слыхал, Вы спец по таким штукам.
Creo que es muy hábil con eso.
И потом я научился всем этим штукам группы KISS и что Джек Дэниэлз - крутое имя для чего-то типа моторной лодки или вроде-того, но не для малышки.
Y entonces aprendí todo esto de KISS y mientras Jackie Daniels es un gran nombre para una barca o algo, no está bien para una pequeña niña.
Никогда в жизни не прикасался к этим штукам.
Nunca he tocado una de estas maquinas en mi vida.
Я научу я кого разным штукам которые он сможет использовать Чем я старее, тем сильней я люблю вкус горячей воды А вот и премия
Le enseñare unas cuantas cosas. Cosas que puede usar. Entre mas viejo me hago, más me gusta el sabor del agua caliente.
Ты вроде как нормально относишься к этим мёртвым штукам.
No tiene que molestarte estar cerca de cosas muertas.
Я, конечно, не завидую этим ихним ежемесячным штукам, но банальную гигиену можно было бы и соблюдать.
No culpo a las chicas por venirles eso todos los meses. Pero un poco de higiene no les perjudicaría.
- Армия США? Как наш подозреваемый мог получить доступ к таким штукам?
¿ Cómo podías sospechar que andara metido en algo así?
Так мы снова вернулись ко всем этим "Я педик" штукам, да?
O sea que volvemos a todo el asunto de "soy gay", ¿ no?
Том... Когда пришельцы нанесли первый удар, все наши выжившие войска открыли по этим штукам огонь из штук посерьезнее, чем эта... не осталось и царапины.
Tom... cuando los alienígenas atacaron al principio, todas nuestras tropas supervivientes dispararon todas las armas pesadas que tenían sobre esas cosas... no hicieron ni un rasguño.
Он учит меня всяким штукам, чтобы я поимела Морелли.
Él me enseña todo tipo de piezas, por lo que violó Morelli.
Научился всем этим штукам в школьном Кадетском корпусе.
La escuela de cadetes. Aprendíamos toda clase de habilidades allí.
Да, но при условии, что мне не придется прикасаться к этим штукам
Sí, siempre y cuando no tenga que tocar esas cosas.
Вы даже научили меня всяким штукам про слова и цифры.
Ustedes chicos incluso me enseñan cosas acerca de palabras y números.
Пришли старейшины, учили нас разным штукам...
Los Ancianos se acercaron y nos enseñaron cosas acerca de...
Может, он и прикрыл Анне доступ к 100 штукам в год, но он не вычеркнул ее из завещания.
Puede que le recortara a Anna su fideicomiso 100 mil al año, pero no la desheredó de sus propiedades.
Чего я не знал в тот момент... что здесь не место этим опасным штукам.
Lo que no sabía entonces era... Les dije a los idiotas que estos palos de la muerte no podían estar aquí.
Не дай этим штукам поймать тебя.
No dejes que esas cosas te cojan.
- Ты всё ещё хочешь, чтобы я учил тебя этим штукам?
¿ Todavía quieres que te enseñe eso?
Я учусь важным штукам у вас, ребята.
Estoy aprendiendo muchas cosas de vosotros.
Этим штукам стоит показывать, кто тут босс сейчас и вообще.
Está bien enseñarles quién manda de vez en cuando.
Так подобным штукам высшими управленческими способностями Вас учат в Вашингтоне?
¿ Son estas el tipo de habilidades directivas superiores que te enseñan en Washington?
Мы не имеем никакого отношения к взрывам школ или другим таким штукам.
Nosotros no tenemos nada que ver con explotar una escuela o lo que sea.
Мы делаем... ведение и сопоставление отчетов об авариях и статистические обзоры по сельским... Штукам.
Estamos haciendo un, este recolectando y cotejando reportes de accidentes y relevamientos estadísticos en cosas... rurales.
Мне не кажется, что этим штукам можно доверять.
No creo que estas cosas sean muy precisas.
На самом деле, есть программа в Форт-Брэгг, там обучают всяким спецназовским штукам.
Bueno, en realidad, hay un programa en el Fuerte Bragg donde te enseñan hacer cosas de las Fuerzas Especiales.
И мы доверим свою жизнь этим штукам?
¿ Vamos a jugarnos la vida por esto?
Почему к этим дурацкими штукам не прилагается инструкция?
¿ Por qué estas estúpidas cosas no vienen con instrucciones?
Я никогда особо не доверял этим новым компьютерным штукам.
De todos modos, nunca confié mucho en esa tecnología.
Проклятие, кто даёт имена этим штукам?
¿ Y qué condenado les pone nombre a esas cosas?
Как, например, к этим белым штукам.
Como esas cosas blancas alli mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]