Щедрых tradutor Espanhol
36 parallel translation
- Может ли быть такое, что нет более щедрых людей в этом городе?
¿ Es posible que no haya hombres más generosos en esta ciudad?
Я не опозорю радушных и щедрых друзей. Всё могло бы произойти именно так, как вы сказали.
He oído todo lo que habéis dicho... y también creo que ocurriría tal y como habéis dicho.
Терри, это Билл Стэнфорд, один из моих самых щедрых клиентов.
Terry, él es Bill Standford. Uno de los clientes que mejor me paga
Только щедрых и зрелых мужчин. "
Hombres maduros y generosos ".
У детей наших выпускников и некоторых щедрых меценатов конечно же есть преимущество.
Claro, hijos de egresados y algunos benefactores generosos y, por supuesto, damos preferencia.
Большинство мест отдано детям их выпускников и щедрых меценатов.
Muchas de estas vacantes van a hijos de ex-alumnos y benefactores generosos.
Я предпочитаю менее хмурых и более щедрых мужчин.
Los hombres me gustan menos melancólicos y gastados.
Зачем мне отдавать ее небогатым мексиканцам, если я могу найти ей щедрых европейцев?
Quiero decir, ¿ por qué arreglaría con unos mexicanos de clase media cuando puedo encontrar gente rica y blanca para que la adopte?
Развенчание Била и Мелинды Гейтс, как наиболее щедрых мировых филантропов, случилось, когда их друг и соратник-энтузиаст по сокращению населения, Уоррен Баффет дал 37 миллиардов долларов, на финансирование армии Объединений по Ограничению Рождаемости.
Bill y Melinda Gates fueron nombrados como los más generosos filántropos del mundo cuando su amigo, y simpatizante de la reducción de población, el entusiasta, Warren Buffet, donó 37 billones para financiar un ejército de grupos de control de población.
Он купил их любовь при помощи своего позерства и щедрых угощений.
Compró sus afectos a base de exhibicionismo y manjares.
110 ярдов глубиной, и, как говорят, одна из самых щедрых шахт в графстве.
Tiene 110 yardas de profundidad... y se dice que es una de las más hermosas minas en el condado.
И он один из самых добрых, самых щедрых душ, которые мы когда-либо вс...
Y él es una de las almas más amables, más generosas, con las que nos hemos cruza...
Архидиакон, поймите меня, пожалуйста. Если этому человеку не запретят приходить в эту церковь, мне придется забрать мои большие подношения и очень щедрых прихожан куда-нибудь еще.
Arcediano, por favor, comprenda, si este hombre no es excluido de esta iglesia voy a tener que llevarme todo lo que ha dado mi congregación para otro lugar.
Оказывается, наш друг Джордж перечислил более миллиона долларов. На счет ее общественной организации, все небольшими платежами, до 2х тысяч долларов, в отличие от его больших, щедрых пожертвований в ЮНИСЕФ и Гринпис.
Resulta que George se ha fundido casi un millón de dólares en su ONG, todo microdonaciones, de 2000 $ y menos, al contrario que sus grandes donaciones a UNICEF y Greenpeace.
А теперь я хотела бы представить вам одного из самых щедрых благотворителей в штате Луизиана, которого когда либо знали,
Y ahora me gustaría presentarles a uno de los benefactores más generosos que el estado de Louisiana haya conocido.
"Только для щедрых джентельменов".
"Solo caballeros pudientes".
Кстати о дарении, ты не думаешь, что мне будет как-то неудобно впервые петь на телевидении без того, чтобы сиять в одном из твоих щедрых подарков?
Hablando de dar, ¿ no piensas que sería una lástima para mí cantar por primera vez en televisión sin brillar en la luz de uno de tus generosos regalos?
Я думаю, что в этом городе много щедрых людей.
Creo que hay mucha gente generosa en esta ciudad.
Возьмите один дом, предназначенный для четырех. Соедините в щедрых количествах родственников.
Tome una casa para 4 personas.
Как ты удостоился таких щедрых подарков?
¿ Cómo conseguiste tal recompensa?
Позаботься о щедрых чаевых, когда они закончат.
Asegúrate de que les das una propina generosa cuando acaben.
Не тебе - наёмнику, который продал свою совесть за золото - судить своих щедрых работодателей.
Un mercenario que hace mucho vendió su conciencia por oro no puede juzgar a sus patrones.
Не тебе - наёмнику, который продал свою совесть за золото - судить своих щедрых работодателей.
Un mercenario que tiene larga vendido su conciencia por el oro no se puede pretender juzgar sus empleadores.
Проведя более тщательные изыскания, потратив чуть больше времени на расследование, вместо поспешного предъявления обвинений, они, возможно, узнали бы, что Эрик Блант, несмотря на некоторые раздражающие особенности, один из самых щедрых, один из самых преданных людей, которых они встречали, и что в его деле нет ни одного эпизода, связанного с жестокостью или преступлением.
Ahora bien, si hubieran realizado una mínima investigación... si hubiesen pasado sólo un poco de tiempo investigando... en vez de correr a acusar... tal vez hubieran descubierto que Erich Blunt... a pesar de tener unos rasgos de personalidad muy molestos... resulta ser una de las más generosas... una de las personas más leales que conocí... sin ningún historial, sin un sólo incidente... de violencia o de comportamiento delictivo registrado.
Один из наших самых щедрых кураторов захотел ее в нашу коллекцию.
Uno de nuestros patrocinadores la quería... para nuestra colección permanente.
- Только милостью наших щедрых сердец ты всё же тут оказалась.
Solo la gracia de nuestra caridad cristiana te permite estar aquí.
Так что нет необходимости в щедрых чаевых, ведь мы же друзья.
Entonces siento que necesito un viaje con mis amigos.
- Там будет полно щедрых людей.
Ellie.
Вечер теплых и щедрых поступков.
Una noche de afectuosos y generosos actos
Я осторожничала как чокнутая, следила за собой, и у меня было несколько щедрых постоянных клиентов.
Seleccionaba a los tíos, me deshacía de los promiscuos, tenía generosos clientes regulares.
Скажи, твои пташки могут донести весть до добрых господ Астапора, мудрых господ Юнкая и щедрых рабовладельцев Волантиса?
Decidme, ¿ pueden vuestros pajaritos hacerle llegar un mensaje a los bondadosos amos de Astapor, a los sabios amos de Yunkai y a los benévolos esclavistas de Volantis?
Я никогда не знала отца, но думаю, он был бы рад узнать, что его стараниям в области благотворительности почтили память при содействии самых щедрых людей города.
Nunca conocí a mi padre, pero sé que habría estado encantado tener sus obras de beneficencia conmemoradas por las personas más generosas de esta ciudad.
По благости Твоей... полученные из рук Твоих щедрых.
De tu a punto de recibir de tus generosas manos, por Cristo nuestro Señor. Amén.
Это один из щедрых благотворителей, которые поддерживают Руки Помощи.
Es uno de los muchos donantes generosos que apoyan a Manos Amigas.
Полагаем, что этих щедрых комиссионных за клиента более чем достаточно.
Creemos que una muy generosa comisión por haberlo traído es más que suficiente.
Или всё дело было в щедрых чаевых?
¿ Era solo por las buenas propinas?