Щекотливого tradutor Espanhol
11 parallel translation
Мисс Пауэрз, мы в курсе, что одна из газет предложила вам некоторую сумму за вашу историю касающаяся этого щекотливого дела.
Srta. Powers, sabemos que un periódico le ha ofrecido una cantidad de dinero por su historia acerca del desafortunado asunto.
Но мы уже выиграли половину очень щекотливого боя.
Aún creo que tenemos media batalla ganada.
Или ты ставишь под угрозу как свою, так и мою карьеру, или ты признаёшься в наличии у себя проблемы щекотливого свойства.
Puedes arriesgar tu carrera y la mía... en nombre de una causa justa... o puedes confesar tener un problema vergonzoso... de carácter personal.
Чтобы избежать щекотливого положения, доктор Плонк обращается к физике движущихся объектов.
Para escapar de una difícil situación, El Dr Plonk utiliza sus conocimentos de cinética.
Тебе правда это нравится, или ты просто избегаешь щекотливого разговора?
¿ En serio crees eso? ¿ O estás evitando una conversación difícil? No.
Сожалею, что приходится начинать с такого щекотливого вопроса нашу первую встречу но я должен быть с вами откровенен.
Lamento tratar un tema tan delicado en nuestro primer encuentro. Pero... he de serle sincero.
Не знать совсем, как выкрутиться из этого щекотливого положения!
No daría dos peniques por esos malvados pegajosos.
Мне пришлось привлечь свои связи, чтобы выручить тебя из этого щекотливого положения.
Tuve que tirar de algunos hilos para sacarte de ese apuro.
Майк, это вроде щекотливого положения.
Mike, es un asunto delicado.
Я просто заехала сюда чтобы помочь вам выйти из очень щекотливого положения.
Sólo conduje hasta aquí para ayudarlos a salir de lo que suena como una situación muy delicada.
Кэйс, не заставляй меня звать щекотливого монстра.
Case, No me hagas sacar al monstruo de las cosquillas.