English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Щ ] / Щелчок

Щелчок tradutor Espanhol

178 parallel translation
И потом раздался щелчок, как-будто повесили трубку.
Y luego se oyó el ruido cuando colgaron el auricular.
Нуу, один щелчок и готов бекон, другой и готовы яйца. Как вы сделали это?
Quiero decir, un bocado sabe a bacon, otro a huevo. ¿ Cómo lo haces?
Похоже на щелчок, что-то в зеркале? Или может вон там?
¿ Algo en el espejo, o fue allá?
Мы слышим щелчок кнута, потому что его конец движется быстрее скорости звука.
El chasqueo de un látigo se debe a que su punta se mueve más rápido que el sonido.
Просто щелчок.
Es sólo un crujido.
И за этим щелчок и глухой звук, как будто созревшая дыня падает в грязь.
Y después el crujido y la caída cayendo en el lodo.
Приподнявшись со стула, положите ногу на основание и потяните сиденье вверх, пока не услышите щелчок. "
No se siente. Ponga el pie sobre la base y levante el asiento hasta oír un clic ".
Доктор, слышали щелчок?
Doc, oí un chasquido.
Вам следует нажать на колпачок пока не услышите щелчок.
Deben apretar la tapa hasta que oigan un clic.
Я мог бы свистеть, но щелчок не так назойлив.
Silbar parece grosero.
Щелчок.
el clic.
Когда все сложится вместе и приобретет смысл... Это как будто щелчок в твоей голове, и затем ты снова все понимаешь.
cuando todo se junta y tiene sentido... tu cerebro hace clic y vuelves a entender las cosas.
О. Что случится, если у тебя закончится место на стенах, до того, как ты услышишь щелчок?
y que pasa si te quedas sin espacio en la pared antes del clic?
Ты же вампир. Щелчок по носу не так уж и больно.
Un puñetazo en las narices no creo que te haga mucho daño.
Аппарат не делает щелчок.
No tienes que tocarme. Hombre.
Конечно, один щелчок и возвращаешься в прошлое.
Cliqueas y es como si nunca hubiese ocurrido.
Это не какой-то рутинный щелчок на запястьях.
No se trata de un simple tirón de orejas.
Я звонила по телефону и услышала щелчок. Mожет, поставили "жучок", или мне просто показалось.
Estaba hablando por teléfono y oí un ruido y quería saber si alguien le puso un micrófono a mi papá o es mi paranoia.
Держи под углом, вот так Потом нажимаешь эту кнопку, чтобы сфокусироваться Когда услышишь щелчок,
Sujétala en ángulo, así, y ahora presiona este botón para enfocar y después de que suene el "click"
Я нажал курок, щелчок - и ничего.
Apreté el gatillo y nada.
Щелчок наручников - - и все... и уже завтра ты останешься наедине с самим собой.
Se ponen las esposas y se acaba. A la mañana siguiente, estás solo.
На щелчок пальцами.
Es un chasquido de los dedos.
Мне нравится щелчок затвора...!
- Me gusta el ruido del cargador.
Да, Манктон сидит перед клавиатурой и каждый его щелчок все больше открывает шлюзы праведного гнева независимой власти
Sí, es como si Monkton se hubiera sentado delante del procesador de textos y hubiera dejado que escribiera la ira liberal.
раздался щелчок затвора.
El brazo sosteniendo su corazón. Con el peso de la carne arrancada...
Такой удар называется "щелчок".
Es una presa artificial, ¿ lo sabían?
Мне показалось, что я слышала щелчок на линии, как будто кто-то подслушивал наш разговор.
Y creí escuchar ese ruido en el teléfono...
Вы услышите такой щелчок - пафф!
Será un tirón directo.
Был какой-то щелчок, Хэл, но не звук машины.
Hal, no ha sido un coche.
- [Щелчок фотообъектива] И если бы мне нужно было сказать только одной фразой то, что мы пытаемся... тут сегодня понять, то я бы сказал... Я бы сказал следующее :
Y si tuviera algo que decir sobre lo que intentamos... entender aquí esta noche, sería esto :
Щелчок... двойной щелчок... экран компьютера, само собой, клавиатура... и... штука которую ставят на пол...
Hacer click... doble click... La pantalla, por supuesto... el teclado...
Когда закончите, услышите громкий щелчок.
Escucharás un "clic" cuando termines.
[щелчок пальцами] Давай иди работай.
Sal ahí fuera.
Все слушаем щелчок.
De acuerdo, atentos a la señal, Todo el mundo.
Я переверну Вас, и Вы почувствуете короткий резкий щелчок в спине.
Te haré rodar a un lado y sentirás un chasquido agudo en la espada.
Нашла, чтобы объяснить щелчок?
¿ Puedes explicar el destapa botellas?
Я помню каждый щелчок камеры.
- No. No, eran reales.
я так сме € лс € ѕотому что нам нужна треть € номинаци €, вот этот щелчок по уху ƒжереми.
Las reacciones son evidentemente diferentes. Necesitamos una tercera nominación, El capirotazo de Jeremy en la oreja entonces.
Они добавили новую панель. Двойной щелчок... Видишь?
Añadieron un control nuevo y sólo tienes que Sólo tienes que presionar dos veces.
Я просто почувствовал какой-то щелчок в заднице.
Sentí un estirón, presión en la nalga.
Я слышал щелчок ;
Ah, oui, bien sure.
Это газ, щелчок, толкающий в адское путешествие. Это конец их мира. О, да!
Ha sido un gas, una vuelta, un gran viaje pero no el fin del mundo.
Да, понимаю. Как некий щелчок в твоём сознании.
Ya, puedo escuchar ese click cuando te pasa.
- Ты услышишь мягкий щелчок.
- Oirás un ligero click.
Нет, это штука, которую я заказал по Интернету. Ты слышала щелчок?
No, es una novedad que compré por internet. ¿ Oíste el click?
- Щелчок был, там была полиция, они слушали.
LA polícia estaba alla, escuchando.
двойной щелчок... "Вазектомию"?
haciendo doble clic... ¿ "una vasectomía"?
Я слышал щелчок выключателя.
Oí el clic del interruptor.
Я слышал щелчок.
Oí un clic.
[Щелчок оружия] Все в порядке, Бун.
Está bien, Boone.
[щелчок] Пригласите ее.
Que pase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]