English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Эгоисткой

Эгоисткой tradutor Espanhol

142 parallel translation
Ладно, не будь эгоисткой, Мне это не нравится
Bueno, pero no seas egoísta, que no me gusta.
Если бы ты не была такой чёртовой эгоисткой, ты бы разрешила мне ставить мою собственную машину... на твоей драгоценной дорожке, и этого никогда бы не случилось.
Si no fueran tan egoístas y me hubieran permitido estacionar mi propio auto... en su maldita casa, esto no habría sucedido.
Я чувствую себя эгоисткой. Надо больше времени уделять отцу.
Siento como que debería estar pasando mas tiempo con mi Papá.
Не будь эгоисткой!
- Muriel, no seas egoísta.
Ты назвала бы меня эгоисткой? Нет.
¿ Me llamarías egoísta?
Это настолько вкусно, что я чувствую себя эгоисткой потому что ем это одна.
Es tan rico que siento envidia de ser la única que está comiendo.
- Бобби, я была такой эгоисткой.
Bobby, he sido tan egoísta.
Мне трудно быть эгоисткой или собственником, потому что вы...
Me resulta difícil ser egoista o posesiva, porque...
Может, она не была бы такой эгоисткой если бы он знал, что где.
Quizá no tendría que ser egoísta en la cama si alguien supiera dónde están las cosas.
Я была такой эгоисткой... желая быть твоим другом.
Quizá fui una egoísta... queriendo ser tu amiga.
Как можно быть такой эгоисткой?
¿ Cómo puedes ser tan egoísta?
Я выгляжу эгоисткой.
Voy a parecer egoísta
Хоть и выглядит такой эгоисткой, тупой и сучкой..... но на самом деле она еще хуже!
Ten cuidado Porque ella es la típica egosita cara de culo Pero en la realidad, ella es mucho más que eso
мне нравится быть эгоисткой?
¿ Crees que me gusta ser egoísta?
Эгоисткой?
¿ Egoísta?
Конечно, она может быть немного эгоисткой,
Bueno, a veces puede ser un poco egoísta.
Я старалась не быть эгоисткой, делать нужное для тебя.
Me esforcé mucho para no ser egoísta y poner tus necesidades por sobre las mías.
Не будьте эгоисткой.
No sea egoísta.
Мать моего парня назвала меня эгоисткой, понятно?
La mamá de mi novio me llamó egoísta. ¿ Eres egoísta?
Если бы я не была такой эгоисткой, ты был бы с нами.
Si no hubiese sido tan egoísta, todavía estarías aquí.
Она не была эгоисткой.
Ella no era egoísta.
Прости, что назвала тебя эгоисткой.
La llamé egoísta...
Я была властвующей эгоисткой... ну... большую часть своей жизни.
- He sido egoísta y manipuladora casi toda mi vida. Pero el estar lejos me dio perspectiva.
Я была дурой и эгоисткой.
- Fui estúpida y egoísta.
Моя сестра, зять назвали меня плохой матерью, эгоисткой.
Mi hermana. Mi cuñado me llamó mala madre, egoísta me dijeron que le destruía la vida
Но это я была эгоисткой.
Pero yo soy la que fui egoísta.
Не хочу показаться эгоисткой, но иногда так фигово, что лучшая подруга живет на другой стороне света.
No es por ser egoísta, pero es un asco que mi mejor amiga viva en la otra punta del mundo.
- Да ничего я не забираю. Не будь такой эгоисткой!
- ¡ Es todo lo qué tengo!
В тот момент я была эгоисткой, и я выбрала свое счастье.
En ese momento fui una persona egoísta y elegí mi felicidad.
Барб, нельзя быть такой эгоисткой.
¿ Sabes que Barb? , no todo gira en torno a ti
Не будь эгоисткой. Это для людей.
- No seas egoísta, es para el pueblo.
Мама, прости, что раньше была такой эгоисткой.
Madre, siento haber sido tan egoísta antes.
Я правда была эгоисткой.
Fui egoísta entonces.
Я была такой эгоисткой когда-то в медшколе.
fui pistolero por un tiempo mientras iba al instituto.
Ќикто и никогда в жизни не называл мен € эгоисткой.
Nadie me ha llamado egoísta en toda mi vida.
Не хочу показаться эгоисткой, но с вами я точно была бы быстрее.
No es por ser grosera, pero usted ya está retrasado.
Не будь эгоисткой.
No seas egoísta.
- Как можно быть такой эгоисткой?
¿ Cómo puede ser tan egoísta?
Ну ладно. Я считаю, что Алис Филдинг была алчной, эгоисткой и частично сама нарвалась.
Pienso que Alice Fielding era avariciosa, egoísta y en parte culpable de su propia desgracia.
Как ты можешь быть такой эгоисткой?
¿ Cómo pudiste ser tan egoísta?
я была такой эгоисткой, потому что я так сильно тебя люблю.
He sido tan egoísta por amarte demasiado.
Не хотела выставлять себя полной эгоисткой.
No quería que supieras lo egoísta que era.
Если вы нажмете на курок, то станете лишь эгоисткой, которая заставила свою 21-летнюю дочь похоронить в один день всю семью.
si aprietas ese gatillo, todo lo que seras es una mujer egoísta quién obligó a su hija de 21 años a enterrar a toda su familia en un día.
Будь эгоисткой хоть раз.
Por una vez sé egoista.
Ты считаешь меня эгоисткой, но это не так.
No lo tengo. Aparentemente tu hígado recogió algunas de tus tácticas de campaña. Este esconde todos tus secretos mediante la producción de crioglobulinas por eso el examen de Hepatitis C nos da negativo.
Но я была эгоисткой.
Pero estaba siendo egoista.
Ты считаешь меня эгоисткой, а это не так.
Crees que soy egoísta pero no lo soy.
Сэ Ен, ты была такой же эгоисткой, как я.
Sae Young, fuiste tan egoísta y tan mala como yo.
Я была эгоисткой.
He sido egoísta.
Не будь такой эгоисткой.
No puedo creer que seas tan egoísta.
Не выставляй меня эгоисткой.
Creo que lo haces por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]