English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Эгоистом

Эгоистом tradutor Espanhol

224 parallel translation
Я уверена, что единственный способ не быть эгоистом состоит в том, чтобы любить других.
Estoy convencida de que el único modo de no ser egoísta es amar... a los demás.
Можете считать меня эгоистом или трусом... но сейчас мне очень нужна стабильность в жизни.
Pensaréis que soy egoísta o un cobarde, pero ahora mismo lo que necesito es una vida estable.
Как ты можешь быть таким эгоистом?
¿ Cómo eres tan egoísta?
Не будь эгоистом.
No seas egoísta.
За то, что я был черствым эгоистом...
De egoísmo, de indiferencia...
Не надо быть эгоистом.
No hay que ser egoístas.
Не будь эгоистом, Доме, ты только о себе и думаешь!
No seas egoísta Dumbi, no pienses en ti.
И еще я заметил, что с ними я и сам становлюсь эгоистом и тираном.
En cuanto me acerco a una mujer me vuelvo egoísta y tirano.
Вы считаете меня холодным, бесчувственным эгоистом.
Me encuentras frío, insensible, egoísta, ¿ verdad?
Я уверена, ты никогда не был эгоистом.
Estoy segura de que nunca fuiste egoísta.
Как можно быть таким эгоистом?
¿ A tal punto llega tu egoísmo?
Нельзя быть таким эгоистом.
No puedes ser tan egoísta.
Князь Сергей, не будь эгоистом!
¡ Príncipe Serguéi, no seas egoísta!
Вспоминая это, я думаю, что был страшным эгоистом.
Pero ahora pienso que fui un egoísta.
Сперва я был эгоистом
Yo era egoísta.
Хватит уже быть эгоистом.
Deja de ser egoísta.
А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга. Поначалу мы будем ладить,.. ... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком.
Entonces podríamos terminar enamorándonos, y todo pasará rápidamente, pero, luego un día vas a llamarme bastardo egoísta.
Я никогда не считал себя негодяем, эгоистом.
Jamás me he considerado un cerdo, un egoísta.
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Aunque tenía todo lo que deseaba, el príncipe era malcriado, egoísta y desconsiderado.
Не сердись на него и прости меня, что я так мало заботилась о тебе, но боль делает человека эгоистом.
No le guardes rencor. Y a mi, perdonamé, por haberme ocupado tan poco de ti. Pero el dolor te vuelve egoísta porque te absorbe por completo.
Из всех, кого я знаю, Эдвард меньше всех способен быть эгоистом.
Edward es el más incapaz de ser egoista de los que conozco.
- ты была права. Я был эгоистом.
Fui un ególatra desconsiderado.
Несмотря ни на что и ни на кого. В этом вопросе надо быть эгоистом.
No te preocupes de lo que puedan pensar los demás.
Ты считаешь меня эгоистом?
¿ Me consideras egoísta?
Я был эгоистом.
Era un egocéntrico.
Ты стал эгоистом, Чакотэй.
Estás siendo egoísta, Chakotay.
Как можно быть таким эгоистом?
¿ Cómo puedes ser tan egoísta?
Не будь таким эгоистом, Кеннет.
Anda, no seas pesadito, Kenneth.
- Да ладно, не будь эгоистом.
- Vamos, no seas egoista.
Ну и перестань быть таким чёртовым эгоистом.
Entonces deja de ser tan jodidamente egoísta.
Эгоистом?
¿ Egoísta?
Надо сказать, чтобы он не был таким эгоистом.
Debería entrar y decírselo. Déjalos terminar.
Не будь эгоистом, ладно?
No seaas egoísta conmigo, ok?
Как я могу быть таким эгоистом?
¿ Cómo pude ser tan egoísta?
- Нет, скорее эгоистом.
- No. Pero era lo que yo llamaría un egocéntrico.
И если мне это не понравилось и я на 100 % не приму это, я буду просто эгоистом, замкнутой в себе дыркой от задницы.
Y si no me gusta o no estoy totalmente de acuerdo, es porque soy un imbécil egoísta y cerrado.
Хорошо? Не будь эгоистом.
No seas egoista.
Ты всегда был таким эгоистом.
Has sido siempre tan egoísta.
Ты считаешь меня эгоистом, да?
¿ Me estás llamando egoísta? .
Она плакала несколько лет, и ты называешь меня эгоистом, да кто бы говорил!
Ha llorado durante años, ¿ y tú me llamas egoista?
За лжецом - эгоистом, изменившим тебе с проституткой.
Con un mentiroso de dos caras que te traicionó con una prostituta.
Я говорил что был эгоистом.
Te lo he dicho, he sido demasiado egoísta.
Не хочу жить с этим эгоистом.
No con este tipo egoísta y frío.
Не... Не будь эгоистом.
- No me agarres.
Я очень сожалею, что оказался таким эгоистом,
Perdona que he sido tan egoista,
Я был эгоистом.
Fui egoísta.
Я был эгоистом, думал только о себе.
He sido egoísta. Solo pienso en lo que me pasa a mí.
Знаете, я был тогда честолюбивым эгоистом.
Era un idealista ambicioso.
Я знаю, что был эгоистом.
Me doy cuenta de que he sido muy egoísta.
- Не будь ты таким эгоистом противным.
No seas un cretino tan egoísta.
Не будь эгоистом, Берти.
Eres muy egoísta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]