Эдипов tradutor Espanhol
36 parallel translation
Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
Tienes complejo de Edipo y no lo reconoces.
- Мы всё же решили, что это Эдипов комплекс
- Volvimos a la teoría del complejo de Edipo.
Учтите, это "Эдипов комплекс" отягощенный параноей!
Su padre, claro, el complejo de Edipo... su personalidad sensitivo-paranoide...
Затем она упомянула Эдипов комплекс. Ты что-нибудь знаешь об этом?
Luego, mencionó la envidia del pene. ¿ Conoces eso?
Уж очень глубокий Эдипов комплекс.
Para mi gusto, todo demasiado Sófocles.
Нет, я только что обнаружил небольшой эдипов комплекс.
No gracias, sólo tengo un pequeño complejo de Edipo.
Это старая избитая история про эдипов комплекс.
Debe esconderla llevando un antifaz. Es hora de medicarlo.
" Нет, нет. Я сказал'Эдипов', а не'иди-ка ты'".
" No, no, dije'Edipo', no'el hipo'"
Классический Эдипов сон.
Es el clásico sueño edípico.
Можно предположить Эдипов комплекс.
Podía tener un complejo de Edipo.
- Значит, либо у него Эдипов комплекс, либо он сам занимается проституцией.
O tiene complejo de Edipo, o él es el profesional del sexo.
Это у тебя просто примитивный Эдипов комплекс.
Es sólo una de las variedades del complejo de Edipo.
Ничего не говори. Эдипов комплекс. Многое объясняет.
No digas más, el complejo de Edipo explica mucho.
Думаешь, это эдипов комплекс?
¿ Crees que esto sea edípico?
Классический эдипов комплекс.
Clásico estereotipo de Edipo.
Эдипов комплекс.
Complejo de Edipo.
Вспоминается Эдипов комплекс.
Tenía que sacar a colación a Edipo.
Это все мой Эдипов комплекс.
Sí, sí... eso fue en mi fase "busco papá".
Дай-ка угадаю. Эдипов комплекс?
Vale, y déjame adivinar ¿ problemas con su madre?
Ну знаешь, этот Эдипов комплекс, вся эта хрень.
Ya sabes, es Edipo, es toda esa mierda.
Эдипов Комплекс в пост-Фрейдистком обществе.
El complejo de Edipo en una sociedad post-Freudiana.
Эдипов комплекс. Ведь ты тоже довольно сильная женщина.
Tú eres la otra mujer fuerte en su vida.
Я перестал читать его после статьи про Эдипов комплекс еще в колледже.
Dejé de leerle después de hacer una redacción en la universidad sobre el complejo de Edipo.
Привел аналогию, будто я мать Харви, и намекал, что у него Эдипов комплекс и всё в таком роде.
Vino con toda una historia sobre cómo yo sería la madre de Harvey y lo que Harvey le gustaría hacerle a su madre,
И родители разведены, наверняка его чувства ко мне противоречивы, еще может быть примешан эдипов комплекс или...
Tiene padres divorciados, así que debe tener sentimientos encontrados sobre mí incluso debe haber alguna cuestión de Edipo o...
И кто мне говорил по эдипов комплекс...
¡ Bonito para alguien que no tiene complejo de Edipo!
А Эдипов комплекс наоборот бывает?
¿ Te acuerdas del complejo de Edipo a la inversa?
Думаешь, эдипов комплекс лучшее объяснение?
¿ Crees que Edipo tenía razón?
Эдипов комплекс.
APA, niñez perturbada. Complejo de Edipo.
Хотя, ты же всегда имел этот нерешенный Эдипов комплекс
Pero claro, siempre tuviste ese complejo de Edipo irresoluto.
Не знаю, Эдипов комплекс это или просто корысть.
No sé si es edípico o mercenario.
У тебя эдипов комплекс, что ли?
¿ Esto es como un complejo de Edipo?
Сплошной эдипов комплекс превратил их в импотентов?
¿ Complejos de Edipo con las moquetas haciéndolos cojear?
Прошу тебя, скажи мне, что ты не испытываешь странный Эдипов комплекс насчет своей матери.
Por favor, dime que no estás desarrollando algún tipo de complejo de Edipo extraño con tu madre.
Эдипов комплекс, да? Вопреки общепринятому мнению, я очень счастлив, что моя мать влюбилась.
Al contrario de la opinión popular, en realidad estoy feliz al ver a mi madre enamorada.
Путает Луиса Мариано с Дарио Морено, эдипов комплекс к матери, уклоняется от уплаты налогов.
¿ Cómo dormiremos esta noche? Yo en el piso. Tú en la cama.