English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Экзаменах

Экзаменах tradutor Espanhol

125 parallel translation
А теперь можешь провалиться на экзаменах.
Y ahora probablemente suspenderás.
В то время, как Ваш кузен и его дружки провалятся на экзаменах, вы будете жить припеваючи с дипломом в кармане.
Su primo y sus amigos suspenderán sus exámenes, y usted podrá reírse con su diploma en el bolsillo.
Просите всё, что угодно, только не помощь на экзаменах.
Pídame lo que quiera, pero los exámenes no.
Будешь мне на экзаменах подсказывать.
Me soplarás en los exámenes.
А теперь переходим к профессору и его преподаванию. Удачи на экзаменах.
Vamos con el profesor, buena suerte en los exámenes.
Удачи на экзаменах.
Suerte con los exámenes.
Потом помогает на экзаменах.
Ayuda en los exámenes.
Наконец, я добираюсь до двери и оказываюсь в комнате, полной ребят на вступительных экзаменах.
Al final, llego a la mampara, y de repente aparezco en una sala que se está tomando un examen de selección.
Думай о своих экзаменах и забудь Александра.
Te volverá loca.
Гарантирую, что ты выбирал курс, если на экзаменах были подсказки.
A que sólo tomaste clases con exámenes de opción múltiple.
А я на экзаменах всегда валился, всегда!
Soy un inútil en los exámenes. Inútil.
Мы должны брать в расчёт и "собирателей", которые появляются на таких экзаменах.
las personas que yo llamo "los" recolectores " que aparecen en esta etapa de la prueba.
Надеюсь, особенно на экзаменах.
Por suerte, cosas agradables
Я хожу на каблуках и всех заваливаю на экзаменах.
Uso tacones y repruebo a todos.
На экзаменах у него иногда поразительные результаты, но учителя не знают, угадал он ответ или списал.
A veces le va sorprendentemente bien en exámenes tipo multiple choice, pero no sabemos si adivina o se copia.
Он не заваливается на экзаменах.
Él no reprueba clases.
На экзаменах она может выдать фунтов десять.
Baja como 5 kilos en los exámenes finales.
Никогда не жульничал на экзаменах. Не пропускал сигнал к отбою.
Nunca hice trampa en un examen ni me salté el toque de queda.
Я завалил практику на экзаменах.
Reprobé mi examen práctico.
Если провалюсь на экзаменах, потеряю квартиру и работу, то хоть будет где спать
La jodí y perdí mi trabajo y el apartamento, necesité algun lugar para dormir.
Мисс Шеппердсон, эти ребята вряд ли усидят спокойно на экзаменах, и уж точно не покажут хороших результатов.
Sra. Shepherdson, � stos no son los chicos que podr � n sentarse quietos para los ex � menes estatales, y mucho menos rendirlos bien.
Я не думаю, что у них... были высокие балы на экзаменах, но... Как давно они сдавали экзамены?
Ahora, esas tres no creo que saltaran la banca en sus Test de Aptitudes Académicas- ¿ Cuánto hace que han hecho el Test?
Они поступили в этом году с высшими оценками на вступительных экзаменах. захотят выиграть этот матч.
Son los mejores estudiantes de primer año. Relájate Yagami. Kira odia perder,
Разве говорить речь не должен тот, кто набрал большее число баллов на вступительных экзаменах?
¿ No se supone que el discurso es dado por quienes obtuvieron el puntaje mas alto en los examenes de ingreso?
Ты не хочешь говорить о экзаменах, Я не хочу говорить о рисунках.
Si no quieres hablar de tus exámenes, yo tampoco hablo de mis sueños.
Он мухлюет на экзаменах!
El hace trampa en UNO!
- Он не силен в экзаменах.
- No le va bien en los exámenes.
Джош силен в экзаменах, но Клод мыслит более абстрактно.
A Josh le va bien en los exámenes, pero Claude es más abstracto.
- Он ударил ребенка линейкой на вступительных экзаменах.
Sí, le pegó a un chico con una regla durante el examen.
Будет комендантский час, Копы будут проверять удостоверения, ужесточение правил на экзаменах, именные браслеты.
Es un toque de queda, policías revisando identidades, requerimientos GPA, muñequeras.
Он верил, что есть два способа, стать лучшим на экзаменах..
Su creencia, sólo hay dos formas de llegar a la cima.
Отец сам их сделал, чтобьI провалить Раджу на экзаменах.
Papá lo armo, para reprobar a Raju.
- Фрэдди завалиться на экзаменах?
Freddie va a suspender sus A-levels?
Так же он используется студентами чтобы жульничать на экзаменах.
es usado por estudiantes para hacer trama en los examenes.
Мы сталкиваемся с невыносимым стрессом на вступительных экзаменах, а для них нет никаких препятствий.
Podemos decir que es por el estrés intolerable de los exámenes de admisión... pero ellos no tienen ningún problema en absoluto, ¿ no lo cree?
Благодаря тебе я получила высшие баллы на экзаменах.
Y ahora, mírame. He aprobado con honores.
Передайте своим друзьям... что присутствие на экзаменах обязательно, чтобы закончить год.
- Dígale a sus amigos que asistir a los exámenes es obligatorio para aprobar el curso.
Ну, речь о школьных завтраках, зарплатах учителей и экзаменах.
El discurso es sobre los almuerzos en los colegios, el salario de los profesores y los límites a las reelecciones.
Списала на экзаменах и поступила в Йель *. * крутейший крупнейший частный университет.
Me copié en el examen e ingresé a Yale.
У меня было две пятерки на экзаменах в школе.
Tengo dos bachilleratos, él no.
Дай мне 6 недель, если ты не блеснешь на экзаменах, то клянусь, я куплю тебе все вафли, которые ты можешь съесть.
Dame seis semanas, si no dominas la geometría a mitad de año, Te juro que te compraré todos los waffles que puedas comer.
Джефф, знаешь, как адвокаты называют тех, кто обманывает адвокатов, мухлюет на экзаменах, и обманом получает должность в фирме?
Jeff, ¿ sabes como llaman los abogados a alguien que defrauda al Colegio de Abogados, al Servicio de Evaluación de Curricular, y tima hasta conseguir un despacho de abogados?
Да, мне все же стоило появится на экзаменах.
es como un deseo
- Оу. - Но я подумал, как учитель и мой друг, мм, возможно ты поможешь мне смухлевать на экзаменах?
Pero estaba pensando, si como maestro y como amigo, tu... podrías ayudarme... a hacer trampa para terminar cuanto antes.
Это было, как Рождество, и мой день рождения и отличный результат на экзаменах.
Esto fue como navidad y mi cumpleaños y una puntuación SAT perfecta.
даже на пробных экзаменах Сын Чжо снова первый.
En el simulacro de los exámenes de 3er año... Baek Seung Jo oppa * parece que es el mejor de nuevo.
- Восемьдесят процентов таких как вы проваливаются на экзаменах.
El ochenta por ciento de los que lo hacen falla.
Удачи на экзаменах.
Suerte en sus exámenes.
Помогает ли учащенный пульс на экзаменах?
¿ El pulso acelerado ayuda a un chico a sacar mejores calificaciones?
Это же будет означать, что в слеждующем году повеселиться на экзаменах тебе уже не удастся.
Y esa magia atrae a algunas personas increíbles.
На экзаменах правда это не главное.
En un examen, la verdad no importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]