Эконом tradutor Espanhol
127 parallel translation
# Прошла # # В эконом классе #
* Me he pasado la vida * * atrapada en el * * conservadurismo *
Доброе утро. Первый класс или эконом?
Buenos días. ¿ Primera clase o turista?
Она летела эконом классом или первым?
No me diga que no está enterado. No les digas eso, confunde todo.
Да, в конце концов, это только эконом-класс. Было бы из-за чего суетиться.
Son sólo pasajeros de clase turista. ¿ A qué viene tanto revuelo?
Я не интересуюсь ценами на дрова, леча сифилис, месье эконом.
No sé cuánta madera es necesaria para sudar la varicela, ¡ señor economista!
Месье эконом...
Señor economista...
Ваш эконом, Пьер де Амер...
Su economista, Pierre de Hamaere...
Есть места в эконом-классе, занимайте свободные. Спасибо.
Usen los asientos individuales que quedaron libres.
Тебя не смущает, что мы летим первым классом, а дети в эконом-классе?
¿ No te apena estar aquí mientras los niños viajan atrás?
Один билет в первый класс и один - в эконом-класс.
Un asiento es en primera y el otro en segunda.
Я летал первым классом, Элейн. Я не могу вернуться в эконом.
Yo lo he hecho y no volveré a segunda.
Вам придётся пройти обратно в эконом-класс.
Tendrá que regresar a segunda clase.
Доктор решил, что мне лучше не подвергаться стрессу в эконом-классе.
El doctor pensó que sería mejor si no me exponía al estrés de la clase económica.
Кто знает? И мисс надутые губки больше не придётся ездить эконом-классом!
Te sorprenderías señorita labios sensuales, pero puedes viajar en primera.
Ненавижу летать эконом-классом!
¡ Odio la clase turista!
Бизнес-класс, первый класс или эконом. Решение, которое следует принять.
Primera, turista, otra decisión.
Сдал билет первого класса и купил 3 билета в эконом.
Un boleto de primera clase pagado por mi.
Этот туалет только для пассажиров эконом-класса. Правда?
"Nos vemos, Rocco".
Ранее я попыталась пойти в тот, но мне сказали, что эконом-классу нельзя пользоваться туалетом в бизнес-классе.
- Es bueno verte. - Un gusto. Buenas noches, Paul, nos vemos luego.
- Что-то вы себя ведете не как эконом.
- Creo que no.
- Я вас не останавливал. - Вы ведете себя не как эконом, а как первый класс.
Creo que estabas distraído con Paul.
- Я эконом. - Нет, но вы думаете, что можете просто так сюда...
Ni siquiera la miraste.
- Ох, бедная девочка из эконом класса.
Olí su perfume.
- Она так завидует, что другим более комфортно, чем девочке из эконом класса.
Tiene una perfumería. Toda la noche es...
Твоя эконом так ею восхищаться. А вчера, она принесла мою сумочку, и та была... Была открыта.
Tu ama de casa lo admiró mucho... y cuando me entregó el bolso antes de marcharme ayer... estaba abierto.
Это будет стоить 892 фунта, эконом-классом.
Sí, serían 892 libras. Clase económica.
О, посадка идёт прямо сейчас, но, боюсь эконом-класс уже распродан.
El próximo vuelo sale ahora pero los boletos de clase económica están todos vendidos.
Да, эконом-класс полон, бизнес полон.
Ecónomica y Ejecutiva están llenas.
Кто бы мог подумать, что мы доживём до того дня, когда Брайан Кинни будет водить машину эконом-класса.
Oh, Dios mío. ¿ Quién diría que veríamos el día? Brian Kinney conduciendo un utilitario. Semi-utilitario.
- Коровки в загоне эконом-класса.
Al ganado de la Clase Turista.
Если ты платишь за первый класс, а авиакомпания сажает тебя в эконом, естественно, ты расстраиваешься.
Si pagas un billete primera clase, Y la compañía aérea te coloca en turista La gente espera que te enfandes.
- В эконом-классе такое часто происходит.
- ¡ Jesús, sí! - Eso pasa por ir en Turista.
- В эконом-классе?
¿ Turista? ¿ Eres tonto?
А если вы в эконом-классе... Убейтесь.
Y si estás en clase turista... mátate.
Потому что лучше путешествовать буквально с головой в унитазе, чем путешествовать больше восьми часов в эконом-классе.
Es mejor, literalmente, viajar con la cabeza en el retrete que pasar ocho o nueve horas en clase turística.
Как вы думаете, кто проектировал кресла в эконом-классе?
¿ Quién creen que diseñó los asientos de los aviones?
Я считаю, что надо убрать все кресла из эконом-класса самолётов и дать каждому по полутораметровой палке.
Pero lo que deberían hacer es sacar todas las butacas del avión y darle a todos un palo de cinco pies.
Я летел эконом-классом в Норвегию. И шторм заставил нас вынужденно приземлиться в Прествике.
Iba en un vuelo barato a Noruega, cuando golpeó una tormenta y tuvimos que aterrizar en Glasgow Prestwick
его похоронили как бедняка, за госсчёт, в стиле "эконом".
El condado le dio un funeral pobre, del estilo económico.
Намного лучше эконом класса, а?
Mucho mejor que volar en clase turista, ¿ sí?
Боишься летать в эконом-классе.
Miedo a volar en turista...
Мне очень жаль. Билетов зарезервировано больше, чем есть мест. Но остались еще места эконом-класса.
Dr. Richards, disculpe, tenemos overbooking pero hay asientos en clase turista.
В бизнес-классе у нас 12 пассажиров. Ещё 220 в эконом-классе.
Llevamos 12 pasajeros en primera y 220 en turista.
Фетуччини и жаркое из морепродуктов в эконом-классе.
Fettuccini y kebab de pescado en turista.
Эконом-класс сойдет.
En segunda clase estaría bien.
- Так. - А бизнес-класс оказался обычным эконом-классом.
Y la primera clase, que básicamente era de tercera.
В эконом классе?
¿ En turista?
Эконом-класс - убийца со сгустками крови-подельниками.
La clase económica es un asesino que tiene de amigo al coágulo sanguíneo.
До ближайшего эконом-магазина, пожалуйста.
- A la tienda más cercana, por favor.
- Я эконом.
- No, le dije hola.
Я не летаю эконом-классом.
No vuelo en clase turista.