Эксперимента tradutor Espanhol
499 parallel translation
Сегодня мне казалось, что я достиг конца своего эксперимента.
Creí que esta noche había llegado al final de mi experimento.
- Мне нужна эта щетина для моего эксперимента.
- Necesito barba para mi experimento.
¬ аша честь, у мен € есть показани € под прис € гой от каждого из моих помощников, что ни разу в течении эксперимента, никто из них не смог за € вить, что узнал человека, изображающего убийцу.
Su Señoría, aquí tengo la declaración jurada... de cada uno de mis ayudantes... en el sentido de que en ninguna representación... ninguno de ellos podía afirmar... que reconoció al hombre que representó al asesino.
Ради эксперимента, опыта, ради опасности.
Siempre te gustaron esas cosas en el colegio.
- Я тут собрал липовый макет для эксперимента, Сэмми.
He arreglado una especie de experimento para ti, Sammy.
Однако, установленные на ней автоматические камеры, покажут нам, как выглядит Земля с ракеты, и другую часть эксперимента : реакцию экипажа.
Pronto dejaremos de verlo. Sin embargo, las cámaras automáticas... nos mostrarán cómo se ve la tierra desde el cohete. La otra parte del experimento, y las reacciones de los tripulantes.
Этого эксперимента достаточно, капитан Строгов.
La experiencia me ha enseñado mucho, capitán Strogoff.
Истина стоила проведения такого эксперимента.
La verdad tenía ese precio.
Только после следственного эксперимента.
De eso, y de otras cosas.
Эксперимента? Будет следственный эксперимент?
Por favor acompáñeme.
Сегодня из-за следственного эксперимента мы ужинаем рано.
- Cualquier novato puede hacerlo. - ¡ No!
В вечер следственного эксперимента вы вышли в темном костюме.
¡ La vieja! Vaya a buscar a la vieja. A la fuerza si es necesario.
Всего 53 эксперимента.
Experimento 1... hasta experimento 53.
Эта записная книжка содержит все детали из каждого эксперимента, которые я делал.
Ese cuaderno contiene los detalles de todos mis experimentos.
И это был конец первого эксперимента.
Y ese fue el fin del primer experimento.
Но в этом и есть суть эксперимента, Сюзан
¡ Pero ese es el objetivo del experimento, Susan!
Вы сказали, всё, что я хочу от эксперимента - это деньги, но вы тоже кое-что хотите, ведь так?
Dice que lo único que quiero del experimento es dinero, pero usted también quiere algo, ¿ no?
Теперь всех нас поместили в ветхий дом на улице Мастера Самуэля для психологического эксперимента с неизвестной нам целью.
Y ahora nos juntaban a todos en una destartalada casa de la calle Mäster Samuel,... para un estudio psicológico del que no conocíamos absolutamente nada.
Мы находимся в середине очень сложного эксперимента, теперь убирайтесь!
Estamos en medio de un experimento muy complicado, Ahora salid de aquí!
Все и всё, что находилось в этом зале во время эксперимента... сейчас передаётся через пространство.
Cualquier persona o cosa que estaba en esta sala en el momento del experimento... está siendo transmitido a través del espacio.
На случай, если ты прав, я хочу, чтобы Доктор использовал своего молодого друга для эксперимента.
En caso de que usted tenga razón, deseo que el Doctor use su joven amigo como conejillo de indias.
Фарж, извини меня, но для следующего эксперимента я буду вынужден попросить тебя побыть немного подопытной свинкой.
Farge, lo siento, pero... Me temo que voy a tener que pedirle ser el... conejillo de indias para el siguiente experimento.
Но все же это возможность для эксперимента.
Tendrá una buena oportunidad para experimentar.
Для проведения эксперимента необходимо, чтобы все, кроме членов трибунала и членов экипажа на мостике, покинули судно.
- Caballeros. Para realizar este experimento es preciso que todo el personal excepto la Corte y la tripulación al mando abandonen la nave.
Потому что я не продукт генетического эксперимента?
¿ Porque no soy un producto de la genética controlada?
Время для нашего маленького эксперимента.
Tiempo para nuestro pequeño experimento.
Первая часть нашего эксперимента завершена.
El experimento ha superado la primera fase.
- Насчёт эксперимента.
- Por las pruebas.
Почему вы отказываетесь открывать гипотезу до вашего, так называемого, эксперимента?
Se niega a revelar la hipótesis detrás de su, así llamado, experimento? No es el nombre de su proyecto es un disparate arrogante?
Мы делали это просто в качестве эксперимента.
Sí, pero sólo lo hicimos como experiencia.
Правительство Калед было на грани остановки эксперимента Давроса.
El Gobierno Kaled estaba a punto de parar los experimentos de Davros.
Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что они тщедушные существа, с небольшим сопротивлением к физическому напряжению, и полностью зависят от органического химического потребления в их снабжении энергией.
Los resultados de mis experimentos indican que son seres enclenques,... con poca resistencia al estrés físico. Y totalmente dependientes de la ingesta química orgánica para su aporte energético.
Как комментарий к вышеупомянутому, мы должны также принимать во внимание успешное заключение эксперимента четыре, где погружение в жидкость H2O производит удушье менее, чем через три минуты.
Como anexo a lo arriba indicado,... debemos informar de la exitosa conclusión del Experimento 4,... donde la inmersión en el fluido H2O produce asfixia en menos de tres minutos.
Вот именно. И заявляю о своем праве выбрать себе партнершу для этого эксперимента.
En cualquier caso, queda fuera de discusión que yo he de elegir a mi compañera para esta prueba.
Он исследовал причины каждого неудавшегося эксперимента, чтобы избежать ошибок в следующем.
Los restos de una prueba eran datos para la siguiente.
По критериям, заложенным перед стартом, два из трех микробиологических эксперимента Викинга дали положительные результаты.
Siguiendo criterios previos al despegue 2 de los 3 experimentos microbiológicos parecen haber dado resultados positivos :
Никому пока удавалось смешать газы и воду первобытной Земли и в конце эксперимента получить что-то выползающее из колбы.
Hasta hoy, nadie consiguiendo algo que saliera arrastrándose del matraz.
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри.
Imaginen algo como Júpiter con una atmósfera de hidrógeno, helio, metano, agua y amoníaco con moléculas orgánicas cayendo del cielo como el maná... ¿ Podría haber vida en ese mundo?
Платон не признавал наблюдения и эксперимента.
Platón era hostil a la observación y al experimento.
Последователям Платона удалось погасить огонь науки и эксперимента, разожженный Демокритом и другими ионийцами.
Sus seguidores consiguieron extinguir la ciencia y el experimento que habían crecido gracias a Demócrito y otros jonios.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
Pero al suprimir los hechos inquietantes al reservar la ciencia para una selecta minoría al desdeñar la experimentación, y abrazar el misticismo al aceptar las sociedades esclavistas su influencia hizo retroceder notablemente la empresa humana.
Единственными инструментами Эратосфена были обелиски, глаза, ноги и голова на плечах. Плюс жажда эксперимента.
Eratóstenes sabía que la distancia entre Alejandría y Siena era de 800 km.
Как только мы выйдем из тени, я отправлю рапорт о вашей некомпетентности при проведении эксперимента.
En cuando acabe el eclipse, informaré de su incompetencia en este experimento.
Особенный интерес д-ра Джессапа вызвали изменения ЭЭГ во время эксперимента.
Al Dr. Jessup le pareció que la evidencia encefalográfica era muy interesante.
Начинать следует с эксперимента.
Tienes que trabajar con el evento mismo.
- Это часть эксперимента? - Ба!
- ¿ Es parte del experimento?
Мы в поисках безжизненной планеты которую используют как испытательный полигон для эксперимента "Генезис".
Buscamos un planeta sin vida que sirva de base para el experimento Génesis.
ѕосле эксперимента возможны галлюцинации.
Pueden aparecer alucinaciones después del experimento.
ћожет, это часть эксперимента. ѕроверка реакции подопытного на психологический стресс.
Podría ser parte del experimento... probar la reacción del sujeto... al shock mental
¬ рем € эксперимента закончилось.
El experimento ha terminado.
Если я умру, то вследствии научного эксперимента.
Si muero, será en aras de la ciencia.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19