English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Эскалации

Эскалации tradutor Espanhol

31 parallel translation
- Если вы хотите задержать Насана без эскалации конфликта...
Si quiere arrestar a Nasan Sin que el conflicto aumente...
Если я смогу убедить достаточно многих из них объединиться против эскалации, это могло бы дать нашему президенту время на рассмотрение других вариантов.
Si pudiera convencer a los suficientes para que se plantaran en contra de la escalada eso podría darle a nuestro presidente el suficiente empuje para considerar otras opciones.
Подростком я читал об эскалации войны во Вьетнаме.
De adolescente, leí como se intensificó la Guerra de Vietnam.
В 1964 президент Джонсон солгал, что атака американских кораблей северо - вьетнамцами в Тонкинском заливе не оставляет ему иного выбора кроме эскалации войны во Вьетнаме.
En 1964, el presidente Lyndon Johnson mintió al declarar que fuerzas norvietnamitas habían atacado helicópteros de EEUU en el Golfo de Tonkin. Lo que no le daba otra opción que intensificar la guerra en Vietnam.
И пока мы ждем ответа, мы должны избегать эскалации военных действий.
Mientras esperamos debemos evitar cualquier escalada de hostilidades.
Это неизбежно приведёт к новой мощной эскалации агрессии.
Está surgiendo una nueva camada de grupos de combatientes.
Мы же не хотим эскалации.
No queremos empeorar esto.
Эскалации!
- ¿ No queremos empeorar las cosas?
В торжестве страха и гнева, Сенат большинством голосов принимает закон о снятии контроля над банками, открывая путь созданию новых войск и эскалации боевых действий.
Mientras el miedo y la ira prevalecen, el Senado aprueba de manera abrumadora la legislación desregulando los bancos, abriendo la puerta a tropas adicionales y a un incremento en la lucha.
Дополнительно к эскалации насилия против визитеров, все больше религиозных деятелей высказываются против Ви
Para incrementar la escalada de violencia contra los visitantes, un número creciente de figuras religiosas han empezado a hablar en contra de los mismos.
"В беспрецедентной эскалации запугивания, Аун Сан Су Чжи вчера чуть не была расстреляна солдатами на собрании в провинции Данъюбью..."
En una escalada sin precedentes de intimidación,... Aung San Suu Kyi escapó por poco de ser fusilada por los militares ayer mientras andaba de campaña por la provincia de Danubyu.
А лагеря беженцев, созданные в результате массовых убийств усложнили конфликт и способствовали эскалации насилия в Конго.
Y fueron los campamentos de ayuda establecidos a raíz de las masacres los que complicaron el conflicto y ayudaron a propagar la violencia dentro del Congo.
Это то, что мы называем примером эскалации.
Eso es lo que llamamos un patrón progresivo.
Эскалации, Сэм.
Progresivo, Sam.
Мы пытаемся не допустить эскалации этой ситуации, не усугублять ситуацию.
Estamos intentando calmar esta situación, no empeorarla.
Легко рассуждать об эскалации.
Es fácil hablar de escalada.
ƒо сих пор не найдено никаких чЄтких следов, в этом, самом последнем акте его кампании эскалации насили €.
Aún no hay pistas claras en este último acto de esta escalada campaña de violencia.
Вы знаете, это может привести к его эскалации.
¿ Sabes? , podría provocar que escalase.
И я сохраняю оптимизм, что эти противоречия будут разрешены без дальнейшей эскалации.
Y sigo siendo optimista en cuanto a que se calmen las tensiones sin realizar ninguna intervención.
Теперь, политика требует периода де-эскалации.
Las normas requieren un período moderación.
- Я просто считаю настало время для разговора без взаимной эскалации.
- He pensado que es hora de tener una charla. Tratar de - tranquilizar todo.
Ожидают эскалации, более агрессивного поведения.
Se esperaba una escalada, un comportamiento más militarizado.
Что касается недавней эскалации с учетом...
La escalada reciente es inaceptable...
'Возбуждены в Северном Манчестере сегодня,'на фоне эскалации протестов и нападения со всех сторон,'с нескольких пострадавших уже сообщали.
Las tensiones son muy altas en el norte de Manchester hoy, en medio de la escalada de protestas y ataques de todos lados, con varias bajas según se informa.
— А от кого я получала данные об эскалации конфликта в восточной Украине?
¿ De dónde crees qué he estado obteniendo mi información sobre la escalada de tropas del este de Ucrania?
А от кого я получала данные об эскалации конфликта в восточной Украине?
¿ De dónde crees que he obtenido mi información sobre el aumento de tropas en el este de Ucrania?
Никто не считает их хорошими, но если в случае эскалации кто-нибудь поддастся панике, может начаться ядерный конфликт.
Nadie los está llamando chicos buenos... pero si lo intensificamos y alguien de allá se pone nervioso... podría convertirse en nuclear.
Для эскалации гражданской войны в Конго. подразделения миротворцев ООН дислоцировались в регион Катанги.
Sobre la guerra civil en el Congo, las fuerzas de paz de la ONU están en la región de Katanga.
Если бы не ваши разговоры, я бы готовился к эскалации, это было бы вернее.
Si no estuvierais hablando de paz, me estaría preparando para un recrudecimiento, que es lo que debería estar haciendo.
Земля знает цену эскалации не хуже нас.
La Tierra sabe el precio de escalar las cosas tanto como nosotros.
Любой мало-мальски умный человек понимал, что совещание не закончится без эскалации.
Cualquiera con la mitad del cerebro sabía que no íbamos a dejar esa habitación sin una escalada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]