English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Эстрадный

Эстрадный tradutor Espanhol

23 parallel translation
Майкл Рэйвен, эстрадный певец.
Michael Raven, artista :
Боурст кулинарный артист, а не эстрадный.
Boarst es un artista culinario, no un animador.
"Эстрадный дуэт, Капитан и..."?
¿ "Dúo de cantantes, Capitán y..."?
Простите, вы эстрадный артист?
Discúlpame, ¿ eres un comediante?
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то..
¡ Soy un cómico, en primer lugar y mayormente, pero esto tiene que ver con el arte, y un artista tiene la obligación de estar en la ruta, de dirigirse a alguna parte. ¡ Todo esto
Нет, он эстрадный арист.
Es un comediante.
Крамер говорит, что тебе она нужна потому что ты эстрадный артист и жаждешь внимания.
Kramer dice que lo necesitas porque eres artista y estás desesperado por atención.
Ты не эстрадный комик... и твой жанр не совсем подходит для фильмов. Поэтому...
No eres un cómico de micrófono, y tu número no es de los que se pueden llevar fácilmente al cine.
Я-то думал, что искрометный, как эстрадный артист.
Pensaba que era porque te sorprendía, como un comediante.
Нет, вообще-то я эстрадный комик.
No, de hecho soy comediante.
Пришло время вручить нашу главную награду "Эстрадный артист года".
... llegamos ahora al último premio : Comediante del Año.
Послушайте, люди кудахчут как куры, и используют стулья как насесты, это все... это эстрадный номер.
La gente cacarea como gallinas y acarrean sillas, eso es todo es todo el truco.
Гилберт Готтфрид * меня тоже веселит. [* Американский эстрадный комик]
Gilbert Gottfried Me hace reír.
продавец и эстрадный артист. Оба были у неё отточены до совершенства.
son vendedores y del mundo del entretenimiento, todo en uno y ella las tenía a la perfección
Мистер Мотта, позвольте прояснить, взамен на ваши щедрые пожертвования мне требуется всего лишь нанять мисс Коркоран, чтобы организовать второй эстрадный хор школы МакКинли, в который вошла бы ваша дочь?
Sr. Motta, para que quede claro ¿ a cambio de esta generosa donación todo lo que tengo que hacer es contratar a la Srta. Corcoran para que inicie un segundo coro en McKinley que se adapte a su hija?
Шелби вернулась вместе с Бет, и она организовала в школе МакКинли свой собственный эстрадный хор.
Shelby volvió con Beth. Creará su propio club en McKinley.
Так когда вы договариваетесь на добротный эстрадный концерт и вдруг оно наполнено сатиры - - в нем много угрожающего юмора - - ты начинаешь переживать, что люди возненавидят то, что ты продаешь.
Así que cuando decides ver un programa sano que de pronto se llena de sátiras... el humor más amenazador que hay... te preocupa que la gente odie lo que tratas de venderle.
И еще у нас есть эстрадный оркестр и множество кафе повсюду. Ага.
Y también tenemos, ya sabes, una pequeña orquestra y tenemos muchos cafés por todas partes.
Буду наблюдать в бинокль на минимальном расстоянии. как мне было предписано юристами Барри Манилоу. * Американский эстрадный певец.
Lo observaré con binoculares a cierta distancia, según lo establecido por los abogados de Barry Manilow.
Он как эстрадный певец.
Es una especie de clásico.
"Эстрадный артист года".
Artista del Año.
"Переводчик, торговый агент... эстрадный певец"? !
¡ ¿ Intérprete, vendedor... cantante melódico?
Привет, Ривердэйл, и добро пожаловать на 75 ежегодный эстрадный концерт!
¡ Instituto Riverdale, bienvenidos a la 75ª edición del Espectáculo de Variedades!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]