Эта девка tradutor Espanhol
118 parallel translation
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
Esa chica y su padre le han engatusado... tanto que ya no distingue un roto de un descosido.
Эта девка бесполезна для нас.
Esa chica ya no nos sirve.
Она бесстыжая, эта девка!
Es una desvergonzada, ¡ que tía!
Эта девка, с которой я ушел вчера, вернулась?
¿ Estuvo por aquí la chica con la que me fuí anoche?
Куда эта девка делась?
¿ Dónde se ha metido la tía?
Эта девка ушла, мистер Моутс. К счастью, должна сказать.
Por suerte esa chica se ha ido, Sr. Motes.
Я содержу порядочный дом, а то, что эта девка шваль, я поняла сразу, как увидела.
Esta es una casa decente y esa chica solo era basura, se lo aseguro.
У меня теперь будут неприятности, эта девка Таппер меня видела!
Estaré en aprietos ahora. Me vio esa señora.
Эта девка вырвет твое сердце, засунет в миксер, и зафигачит коктейль.
- Olvídala. Te va a arrancar el corazón y a batirlo en una licuadora.
Хотите, эта девка меня обнимет?
Besarse es para chicos.
Эта девка ещё жива.
La Srta. Cullen sigue viva.
Эта девка могла бы играть в бейсбол.
Esa chica podría jugar béisbol.
... чувствовала, пока не пришла эта девка!
- Desde que esa chica vino...
Да, они спали во всех гостиницах района Батиньёль. И не в самых дешёвых! Эта девка хоть и была готова лечь с любым, но только на шёлковых простынях.
Seguro que estuvieron en todos los hoteles de Batignolles y no en los pequeños precisamente porque a esa zorra seguro que le gustaba abrir la piernas, pero sólo en sábanas de raso.
Кто эта девка?
¿ Quién es ella?
И это его право. Эта девка вымогала деньги у моего мужа.
Puedo reaccionar, ¿ no es cierto?
Но я поверить не могу, что меня купила эта девка...
No puedo creer que ella hiciera eso conmigo...
Ведь эта девка поставила вызов против меня.
Salvo que tu amiguita haga una apuesta a mis espaldas.
А эта девка в машине...
Esa chica en el coche...
Говорю вам, эта девка совсем влезла Рону в голову.
Se los digo, esta dama realmente se ha metido en la cabeza de Ron.
Эта девка меня отшила.
Esa perra me tachó
Эта девка смотрит на нас.
Esa chica nos está mirando.
Я просто... Перри сказал, эта девка была глубоко в перерожденном состоянии так что все это неважно, но если на ней и было нижнее белье я его не видел.
Es sólo que Perry dijo que la chica estaba metida en el evangelismo probablemente no sea nada, pero si llevaba... ropa interior yo no vi ninguna.
Пусть меня режут на куски, если эта девка не сумасшедшая!
Corta mis miembros uno a uno si esta muchacha no está loca de remate.
Эта девка должна исчезнуть.
Intenta deshacerte de la muchacha.
И эта девка реально хочет проводить время с тобой?
¿ Y esta chica en realidad quiere pasar el tiempo contigo?
Эта девка... Что?
No puede ser.
Эта девка украла драгоценные краски и бумагу и посмела рисовать!
¡ Esta muchacha ha robado precioso papel y tinta y estaba pintando un cuadro!
Эта девка тебе еще покажет.
La chica tiene que cagar a algo.
Я думал эта девка хороша.
Creí que dijiste que ésta era una buena chica.
- Эта девка чокнутая.
- Esa muchacha está loca.
А я в кино, и эта девка вот-вот разденется...
Estoy en el cine, y esta nena está por quitarse la ropa...
Знай своё место и не вертись под ногами! что эта девка нарочно ставит мне палки в колёса?
¿ Cómo pueden eliminarme de esta manera?
Если эта девка не даст денег, я ее убью.
¡ Si no paga, me la cargaré!
Если ты уронишь Рейну, эта девка получит пулю в затылок.
Déjala caer y esta chica tendrá un gran agujero en su cabeza.
Эта девка за Рейну.
Esta chica, por Rayna.
Я хочу сказать, эта девка просто как точка на радаре.
- Esa chica es un punto en el radar.
И с течением времени... А вдруг эта девка разрушит всю вашу дружбу?
¿ Y si con el paso del tiempo... se destruye una amistad por causa de esa chica?
Эта девка же наполовину чокнутая.
Esa chica está medio chiflada.
опять эта распутная девка!
La mujer de la tapa de la olla.
- Кто эта тупорылая девка?
- ¿ Quién es esa niña idiota?
Но эта распутная девка...
Sin embargo, esta chica...
эта фальшивая девка- - простите мой язык- - что она - вы.
Esa tipa indecente y falsa, disculpe el lenguaje, me dice que es usted.
Эта чокнутая девка...
Esa perra loca.
Эта девка была прямо как от Цицеро.
La chica vino de las afueras de Cícero.
Но, слава Богу, эта девка никогда не переступала порог нашего дома.
Gracias a Dios nunca puso un pie en esta casa.
Эта грубиянка - твоя девка, да?
Esa chica es tu perra, ¿ verdad?
Ты и эта бесстыдная девка ответите за свои грехи
Eres la bruja de su novia... van a pagar por sus pecados.
Ты что, хочешь, чтобы эта развязная девка стала матерью твоих внуков?
¿ Quieres que esta muñequita sea la madre de tus nietos?
Молю вас, скажите, кто эта пылкая девка? Она?
Se los ruego, ¿ quién es esa ardiente jovencita?
Я к ней со всей душой... А эта развратная девка ишь что удумала! ..
Sólo la amo un poquito y... ese degradante gisaeng osa...