English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Эта семья

Эта семья tradutor Espanhol

309 parallel translation
Поэтому им приходится идти в горы искать плодородную землю как эта семья, которую мы видим.
Por eso tiene que ir a la montaña a buscar con qué hacerlo, como la familia que ven aquí.
Да, эта семья не страдает от отсутствия мании величия!
¡ Esa familia tiene aires de grandeza!
А эта семья просто разваливается на кусочки?
La nuestra se está hundiendo.
Эта семья друзья Кэрола
La familia son amigos de Caryl.
Я не хочу, чтобы эта семья попала в неприятности.
No quiero meter a esta familia en problemas.
Эта семья не смогла позволить себе построить убежище.
Esta familia no se pudo permitir construirse un refugio.
Кэтрин, эта семья охотилась в Белленаке столетиями.
Catherine, su familia ha vivido en Bellenac durante siglos...
Эта семья Паскаль непременно завоюет себе доброе имя.
La familia Pascal seguramente se hará con un buen nombre.
Эта семья есть мой подарок.
Esta familia me ha sido dada como un regalo.
Эта семья мне ближе, чем мой брат страховой маклер или мои родители... которые никогда не могли меня понять и жаловались, что я не хожу в церковь
Me siento mas cercano a esta familia que a mi hermano. el vendedor de seguros... o mis padres... que nunca se preocuparon de mi... u se quejan de que no voy a misa.
Но эта семья была весьма удачно подобрана.
Has elegido muy bien la familia.
[Skipped item nr. 252] у вас нет ощущения, что эта семья распадается?
Denle otro trago. Esta familia se está desintegrando.
Ты не видела этих людей? Эта семья детей коллекционирует.
No conoces a esa gente Esa familia colecciona chicos.
А эта семья не милая?
¿ Esta no es una familia agradable? Sí, papi.
Эта семья расположилась рядом со мной.
Una familia estaba a mi lado.
Эй, а что с ними не так? Эта семья тебя любит.
¿ Qué tiene de malo una familia que te quiera?
Да, я знаю, но черт побери, я хочу, чтобы эта семья любила меня.
Sí, lo sé, pero maldita sea, quiero que mi familia me quiera.
23 года, проведенные вместе, сделали вас семьёй, и я рад, что эта семья приняла меня.
23 años juntos hizo de Ustedes una familia, Una en la cual estoy orgulloso de haber sido adoptado.
Эта семья в этой стране почти короли.
esa familia es lo mas cercano a la realeza que tiene este pais.
Я имею в виду, что эта семья на пороге катастрофы... а потом, выясняется, что под поверхностью... есть нечто большее...
Quiero decir, esta familia se dirige hacia el desastre y entonces... cuando sigues leyendo, ves que existe bajo la superficie, estas conexiones tan reales.
Эта семья с детьми.
Hay una familia con niños.
И после первого фильма, пришла эта семья и села рядом со мной.
En la primera película, esta chica se puso a mi lado.
- Нет, эта семья вся больна на голову.
¿ Alguien?
Эта семья - не из слабаков!
¡ Son una familia difícil!
Если Вы не в курсе,.. ... эта семья переживает не лучшие времена. А Вы делаете всё ещё хуже.
Por si no lo has notado, estamos pasando por un período difícil y tú estás empeorándolo todo.
Трэй, эта семья даёт тебе шанс!
Esta familia te está dando una oportunidad, Trey.
Если эта семья разваливается, Так это только из-за тебя
Si esta familia está arruinada, es por culpa tuya.
Эта семья должна держаться вместе.
Esta familia tiene que estar unida.
Я единственный кто думает, что эта семья начинает становится нормальной?
Bien, soy el único que cree que esta familia está finalmente empezando a volverse más simpática y amigable?
Эта... эта семья.
Esa... esa familia.
Я хотел сказать, как много на самом деле эта семья значит для меня.
Quiero decir cuánto significa esta familia para mí, realmente.
И эта семья пройдет через тот же ад, что и мы.
Y esta familia está a punto de pasar el mismo infierno que nosotros pasamos.
Ни мы, ни эта семья, никто.
Ni nosotros, ni la familia, nadie.
И эта семья пройдет через тот же ад, что и мы.
Y esta familia está a punto de pasar el mismo infierno que nosotros pasamos. Sabemos que tienes el arma, John.
Ни мы, ни эта семья, никто.
- ¿ Por qué no entregas la pistola?
Эта семья никогда не позволит тебе их забыть.
Esta familia nunca será capaz de olvidarlo.
- Знаете что, если эта семья начнёт преступать закон, то как мы будем его охранять?
Si esta familia empieza a romper leyes, ¿ cómo se supone que las hagamos cumplir?
Ты увидишь, как эта семья соберётся на праздник.
Tú sólo observa. Esta familia volverá a estar unida para las vacaciones.
Это День Благодарения и эта семья собирается оставить всё случившееся позади и двигаться дальше.
Es Acción de Gracias y esta familia va a superar lo que pasó y seguir con su vida.
- Никто и не говорил этого. Но эта семья хорошо поработает над собой и соберется за праздничным столом.
Nadie dijo que sea fácil pero esta familia va a trabajar unida y preparar la cena de Acción de Gracias.
Я не хочу, чтобы эта неприятная семья испортила мне пикник.
No quiero que esa familia arruine mi picnic.
Да, вся эта гребаная семья разыскивает тебя.
Si. Toda la familia te busca.
Она хочет чтобы я сказал тебе что когда эта война закончится, есл ты в чём-нибудь будешь нуждаться- - в чём-нибудь- - наша семья с удовольствием примет тебя.
Ella quiso que yo te cuente que una vez terminada esta guerra, si hay cualquier cosa que necesites - cualquier cosa en todo mi familia estará allí para ti.
У меня есть эта удивительная семья.
Tengo una familia maravillosa.
Но семья тесно связана, как эта колбаса.
Pero la familia está firmemente unida, como esta salchica.
- Эта моя семья.
- La familia que encontré.
Эта семья приняла Грэйс из жалости.
Henson no necesitaba ayuda con los estudios y que la familia lo hacía sólo por Grace.
На меня наложила чары эта ужасная мирская семья.
Caí bajo el hechizo de esa horrible familia secular.
Так эта баба с ребёнком - семья Буллока?
¿ Y esa mujer y el niño son de Bullock?
Эта кухня, в концепции Кувано-сан - такое место, где может собраться вся семья.
El concepto de Kuwano-san de una cocina es ese... toda la familia puede reunirse ahí.
- Когда-то газетой владела эта семья. Дорианы.
Durante años, esta familia dirigió el periódico, los Dorians.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]