English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Этикету

Этикету tradutor Espanhol

44 parallel translation
Это из книги по этикету.
Sacado directamente del guión.
Кстати, мисс Эмили Пост * вы знаете, что приглашены ко мне на ужин вечером? * Эмили Пост - автор популярной книги по этикету
¿ Sabes que vas a comer conmigo esta noche?
Мужчине первому не полагается по этикету.
Según el protocolo, un hombre no debería hacerlo primero.
Мунши, передайте своему господину Куллену, что недостаточно просто изучить язык хиндустани, надо также следовать этикету хиндустани.
Bien, ahora. Pero el Sr. Collins no sólo debería haber estudiado nuestras lenguas... sino también nuestras costumbres.
- Мне не нужен дроид по этикету.
- No necesito un droide de protocolo.
Месье Уэллс, хочу задать вам вопрос. Если это только не противоречит профессиональному этикету.
Monsieur Wells, hay una cosa que me gustaría preguntarle siempre que no vaya contra la ética profesional.
Руководство по этикету
"Guía de Etiqueta del Dr. Marvin Monroe"
Полагаю, я не вела себя по этикету.
Sé que he pecado contra el decoro.
Оказалось, что они слишком широкие и не подходят по этикету.
Le iban demasiado anchos para ser de etiqueta.
Не уверен, как по этикету правильнее.
No estoy seguro de lo que dice la etiqueta aquí
Ваше Преосвященство, я должен просить, чтобы присутствующие здесь люди следовали этикету, соответствующему такому благоприятному телу.
Su eminencia, debo pedir que el contingente humano siga el decoro debido a una institución tan auspiciosa.
Правила были взяты из английского перевода французской книги по этикету.
Las copió de una traducción al inglés, de un libro francés de máximas.
У меня были хорошие оценки по этикету и гигиене.
Logré buenas notas en Higiene
Нет нужды следовать этикету и пытаться произвести впечатление.
No es necesario hacer ceremonias, no necesita impresionarme.
Вы можете одеть ее и обучить столовому этикету, но это не изменит ее сущность.
Puedes disfrazarla y enseñarle buenas maneras en la mesa pero eso no va a cambiar lo que es.
Все стараются понравиться друг другу, общаются, сидя вместе. Все происходит согласно этикету.
Todo es agradable en la forma en que se habla y se sientan juntos... y todo logrado con el mayor de los decoros.
Да, Лиззи, я действительно сказала отменить тебе семинар по Домашнему Этикету, но если бы ты бала более умной, ты предположила бы, что я могу передумать.
Si Lizzie, te dije que cancelaras la reunión y fueses al seminario. Pero si tu fueras más experta ibas a percibir que yo cambié de idea.
Что за внезапный интерес к этикету, Бри?
¿ Por qué este repentino interés en los modales, Bree?
Вы научили ее этикету, письму, музыке...
Le ha enseñado etiqueta, escritura, música...
Впрочем, если бы ты сверилась со своим руководством по этикету, как я это часто делаю, то ты бы узнала, что эксперты сходятся во мнении... о том, что мать не должна лгать своему ребёнку.
Aun así, si compruebas tu libro de bolsillo sobre modales, como yo hago frecuentemente, creo que descubrirás que la mayoría de los expertos están de acuerdo... Una madre nunca debería mentir a sus hijos.
По этикету мы ходим по одному.
La costumbre dice un representante a la vez.
Возможно эта встреча заменит пару праздничных, положенных по этикету.
Joder, incluso podría satisfacer un compromiso de día festivo en familia.
следуй этикету.
Compórtese.
У меня нет книги по этикету. о том, как люди в нашей ситуации должны относиться друг к другу.
La verdad es que no tengo un libro de conducta para cómo se supone que se trata la gente en nuestra situación.
Не соответствует этикету?
¿ Que quedo mal?
Грейс Фарадей, учит Коэна этикету.
Grace Faraday, tutora de etiqueta de Cohen.
Это по этикету.
Es el protocolo de los limpiadores.
Счас я тебя научу судзурановскому этикету.
Un consejo. Aquí hay reglas!
Мэнни, в лучших книгах по этикету написано...
Manny, será mejor que etiquetes libros que...
И старшие девушки должны посещать занятия по этикету и танцевальной подготовке для весеннего котильона.
Y se necesitan chicas mayores para asistir a las clases de etiqueta y danza para el baile de cotillón ( baile social ) de esta primavera.
- Нет, но по этикету...
- No, pero socialmente...
Когда кто-нибудь делает тебе услугу, по этикету надо проявить благодарность.
Cuando alguien te hace un favor, es cortesía mostrar cierto agradecimiento.
Его что, этикету не учили?
¡ ¿ Olvidó la tradición acaso? !
- Я слышала, так говорит Эмили Пост в книге по этикету.
Lo dice... Emily Post, he oído.
Что там по этикету полагается.
No conozco la etiqueta.
Мы привыкли к римскому этикету.
Estamos acostumbrados a la etiqueta romana.
Обед - это своего рода отдельный урок. Целый час, за который дети учатся обеденному этикету, правильному питанию и учтивости.
Ellos consideran al almuerzo una clase una hora completa donde se aprende a comer de modo civilizado a disfrutar de la comida saludable y a servirse mutuamente.
Большое внимание уделяют этикету, Эффи.
Muy diplomática, Effie.
- Будешь меня учить мафиозному этикету?
¿ Un sermón sobre protocolo gánster?
Но тот, кто привык к дворцовому этикету, не может опускать планку.
Pero hay límites para un hombre acostumbrado a la etiqueta de la corte.
И ты отправила меня в лагерь по обучению этикету.
- Me mandaste a aprender protocolo.
- Хотя бы этикету за столом.
- Modales en la mesa, para empezar.
МАРТИН Консультант По Этикету
UU.
Или ты научишь её этикету, или я её выставлю.
Enséñale modales o tendré que expulsarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]