Это для твоей же пользы tradutor Espanhol
32 parallel translation
Но, Том, это для твоей же пользы.
Pero Tom, te hizo bien.
Это для твоей же пользы.
Estamos hablando por tu propio bien.
- Она сделала это для твоей же пользы.
- Lo hizo por tu bien.
- Это для твоей же пользы, мама!
¿ Cómo has podido? - Sabes que lo necesito.
Это для твоей же пользы.
Es por tu propio bien.
Все, что я делаю, это для твоей же пользы.
Todo lo que hago es por tu propio bien.
Но это для твоей же пользы.
Pero es por tu propio bien.
Это для твоей же пользы.
Le estoy haciendo un favor.
- Это для твоей же пользы, знаешь ли.
- Perdón. Es por tu propio bien, sabes.
Это для твоей же пользы.
Esto es por tu propio bien.
Это для твоей же пользы.
Sería por tu propio bien.
Шеф, тебе нужно сходить к психиатру. Это для твоей же пользы.
Necesitas ver un psiquiatra Chef, es por tu bien.
Это для твоей же пользы
Es por tu propio bien.
Это для твоей же пользы.3 дня и 3 ночи.
Esto es por tu propio bien... Tres días y tres noches.
О, Кэти, пожалуйста, это для твоей же пользы.
Oh Katie, por favor, es por tu bien.
Это для твоей же пользы.
Por tu propio bien.
Я и правда пытался выкурить тебя из этого дома, но я делал это для твоей же пользы.
Es cierto que intenté asustarte para que te fueras de la casa pero solo lo hacía por tu propio bien. Cierto.
Это для твоей же пользы.
Esto será bueno para ti.
Нет уж. Это для твоей же пользы.
No, esto es por tu propio bien.
- Да. Это для твоей же пользы.
Es por tu propio bien.
Это для твоей же пользы.
Me sentiría mejor si las tomas.
Это для твоей же пользы, так что расслабься и прими таблетку!
esto es para tu beneficio asi que solo haste el cojudo y tomalo!
Послушай, Сюзи,... - Папа, я... - Я говорю это тебе для твоей же пользы.
Susan, te estoy diciendo esto por tu propio bien.
Это все для твоей же пользы, чтобы ты произвел наилучшее впечатление.
Sólo te presiono porque quiero que saques lo mejor de ti.
Эбби, это было для твоей же пользы.
Abby, esto fue por tu propio beneficio.
Хорошо, я соврал, но это все для твоей же пользы.
Vale, mentí, pero es por tu propio bien.
Поверь мне, я делаю это для твоей-же пользы.
Confía en mí, sólo estoy haciendo lo que es mejor para ti.
Это было для твоей же пользы.
Eso fue para tu beneficio.