Эфира tradutor Espanhol
477 parallel translation
- И эфира нет, "ии-хир."
- Ni ether, también.
Один... 15 секунд до прямого эфира.
Uno. 15 segundos para el fundido.
Как говорится, четыре часа эфира с Tи
Cómo dicen, la "T" va por 4 largas horas,
В связи со сложившимися обстоятельствами, снята с эфира передача "Радости жизни".
Las circuntancias nos impiden como comprenderan emitir como de costumbre nuestro programa diario
Она, угрожая оружием, прорвалась в студию и потребовала эфира. Сейчас она возвращена в нужное учреждение. И всё!
Se coló en la televisión con un arma y los obligó a grabarla, pero ya está en el manicomio.
Говард, я снимаю тебя с эфира.
Howard, te voy a sacar del aire.
И вы не снимете меня с эфира - ни сейчас, и ни в каком другом безграничном времени!
¡ Y no me sacarás del aire ahora ni en ningún otro momento!
"Я снимаю с эфира наше самое рейтинговое шоу".
"Toy a sacar nuestro éxito del aire"?
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
Le estoy ofreciendo una hora de TT en tiempo preferencial todas las semanas... en la cual puede incluir la propaganda que quiera.
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
¡ Y la participación del Profeta Loco del Aire, Howard Beale!
Ты ведь не собираешься снимать его с эфира?
No estás pensando seriamente en sacar a Beale del aire.
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
Puede no estar contento, pero no es bastante estúpido... para retirar al programa número uno de la televisión por un disgusto.
Или я его сниму с эфира!
¡ Lo sacaré del aire!
Сними его с эфира!
¡ Sáquenlo del aire!
Мистера Дженсена не радует идея убрать Говарда Била из эфира.
El Sr. Jensen no estaba contento con la idea de sacar del aire a Howard Beale.
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
¡ Y presentando al Profeta Loco del Aire, Howard Beale!
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
El presentador de noticias en el "Show de Noticias" de la cadena STU... conocido por millones como el Profeta Loco del Aire... fue muerto a tiros esta noche con una andanada de balas de rifle automático... justo cuando empezaba su transmisión de esta noche.
Им потребовалось две банки эфира, чтобы удалить ей гланды, потому что она очень сильная маленькая девочка.
Tienen que usar dos latas de éter para quitarle las amígdalas... porque es una niñita muy fuerte.
Есть пара минут до вашего эфира.
Aún le quedan unos minutos antes de que empiece su programa.
Мы просто должны отстранить его от эфира.
Simplemente consideremos retirarlo de las ondas.
Легко ли нам будет тогда убрать его из эфира?
Entonces será más difícil que deje de transmitir.
Эдвард, я попытался сказать правду, и меня выперли из эфира.
Intenté ser sincero y me echaron.
Его уличили и выкинули из эфира.
Lo descubrieron y retiraron el programa.
Время эфира Билла и Марти.
Llegó la hora de que Bill y Marty hagan una llamada molesta.
Нас сняли с эфира.
Suspendieron el programa.
Пора убрать из эфира мусор.
Es hora de acabar con los cerdos.
Слишком много героина и эфира, чтобы никто об этом не пронюхал
Demasiada heroína y éter para que nadie sepa nada.
Помнишь эти бочки эфира, которые были на грузовике?
¿ Sabes los barriles de éter que volaron en la furgoneta?
Мы изъяли этот материал из эфира, как только услышали о нём.
Lo quitamos del aire apenas nos enteramos.
Не вылезает из эфира!
¡ Nunca esta fuera de emisión!
Конец эфира.
Fin de la transmisión.
- Ты болтал во время эфира. - Извини. Что там?
Te oí hablando durante la transmisión. ¿ Qué pasa?
Но вне эфира, я, чтобы находиться в этом браке...
Pero cuando termines, para que yo continúe con este matrimonio...
Я сказала им, что я хочу поговорить с тобой вне эфира.
Les he dicho que quería hablar contigo fuera de antena.
Мы должны быть сняты с эфира.
Deberían quitarnos el programa.
Мы - сняты с эфира.
No estamos en el aire.
Мы сняты с эфира?
¿ Que no estamos en el aire?
Черт побери, ты не можешь снимать меня с эфира в середине гребаного бита.
Mierda, colega, no me saques del aire en medio de un puto sketch.
Он взял и снял меня с эфира.
Sacó del aire el programa.
Зачем ты снял меня с эфира, Свиная Рвота?
¿ Para qué saca el programa del aire, Cerdo Vomitivo? ¿ Eh?
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
A menudo hago el payaso en público, y la FCC quiere que me quiten el programa, y todos los grupos fundamentalistas de este país me odian, y, sí, muchas de las cosas que hago son malentendidas.
У властелина прямого эфира.
El emperador del aire.
- Нас выключили из эфира.
Salimos del aire.
Не получал такого удовольствия с момента изобретения прямого эфира.
No me había divertido tanto desde los tiempos del la tele.
Прости, пап. Я только этим и занимался в течении всего эфира.
Eso es lo que estuve haciendo durante todo el programa.
Видок у тебя слишком жуткий, даже для Хэллоуина во время эфира ведёшь себя как сомнамбула.
Vienes con un aspecto demasiado fantasmal incluso para Halloween, y estás como sonámbula durante el programa.
После того, как ты сделала эти новые промо-записи, доктор Фрэнк с КТЛК практически исчез из радио-эфира.
Desde que quitaste esas nuevas promociones, el Dr. Frank de la KTLK prácticamente desapareció de la radio.
У нас с собой было : два мешка травы... семьдесят пять таблеток мескалина... пять промокашек лютой кислоты... полсолонки кокаина... целая галактика разноцветных стимуляторов, транков, визгунов, хохотунов. А так же кварта текилы, кварта рома, ящик пива... пинта сырого эфира...
Teníamos dos bolsas de marihuana 75 pastillas de mescalina cinco sobres de ácido un salero lleno de cocaína... pastillas... una caja de cerveza... medio litro de éter...
-... единственный и неповторимый властелин эфира...
- Eres un hombre muerto.
Ну все, ребята, пора прощаться со звездой эфира!
¡ De acuerdo, chicos!
Обратно в Иво Дзиму здесь наши камеры прямого эфира.
Vuelta al Iwo Jima y nuestras cámaras en directo.