Юридическом tradutor Espanhol
162 parallel translation
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
Es un chico de color que trabaja en el despacho de abogados y hace trabajos esporádicos.
Заметки по контрактному праву на лекциях по контрактам... даваемых профессором Willingston... на юридическом факультете Harvard, 1927. Здесь.
Notas sobre ley contractual sobre el curso... brindado por el Profesor Willingston... en Harvard, 1927.
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете... и я постараюсь и буду гораздо любезнее... и я дам тебе огромное количество поддержки.
Y que tu no hables sobre mi padre o la escuela... y yo intentaré ser más dulce... y te daré mucho sustento.
- Ага. - Тебя разве не учили в юридическом колледже?
- ¿ No te lo enseñaron en la universidad?
Этому тебя тоже не учили в юридическом?
¿ Tampoco te enseñaron eso en la universidad?
Только вот говорил Мелиссе, что первое, что я изучил, ещё в... юридическом, в Стэнфорде, был рост исков против богатых людей из-за пищевых отравлений.
Una de las primeras cosas que aprendimos allá en Stanford fue que hay muchas demandas contra ricachones por envenenamiento.
огда они позвонили и предложили должность преподавател € в юридическом колледже... елл € я дал им пон € ть, что твое восстановление в университете будет иметь решающее значение при прин € тии решени €
Cuando me llamaron y me ofrecieron un puesto de profesor en la Facultad de Leyes de Yale dejé bien claro que era crucial que te aceptaran como alumna.
- Во время учёбы в юридическом колледже ты мечтала вести дело об убийстве? - Да.
¿ Soñabas con llevar un caso famoso de asesinato?
Главный момент критики против Адмиралтейства сосредотачивается, кажется, в простом юридическом вопросе, отказе в принятии петиции. Гражданин ищет восстановления своего права, права петиции.
El punto principal de crítica en contra del almirantazgo... parece centrarse en la cuestión puramente legal... de la petición de derecho de un miembro, un ciudadano... buscando una enmienda por la petición de derecho.
- Что я так оплачиваю учёбу на юридическом?
- ¿ Que me sirve para pagar mi carrera de abogada?
Я помню, как вам было не по карману учиться в юридическом.
Recuerdo que no tenías dinero para estudiar derecho en la universidad.
У пары республиканцев в Юридическом комитете возникли проблемы со мной.
Un par de Republicanos tienen un problema conmigo.
- Ньюберри уйдет со своего места в юридическом комитете Конгресса.
- Y él dejará la judicatura..
Она учится на юридическом в Йеле, работает в штате окружного прокурора.
- Ella estudia derecho, trabaja para el fiscal.
В юридическом колледже есть, но не в реальной жизни.
En la escuela de derecho pero el resto de nosotros vive en el mundo real.
- Мы были знакомы на юридическом факультете?
¿ Nos conocimos bien en la facultad?
До встречи с моим мужем, он учился на юридическом факультете...
Hasta que encontré a mi marido, fue a la facultad de Derecho y...
- Учишься на юридическом?
- ¿ Estudias derecho?
Ну, мой во-первых, он не помог мне на юридическом ужине... а, во-вторых, он сворачивает свои...
Pues, él no me defendió en la cena de abogados y luego dobló sus...
Это что-то, что определяется как "сделать что-то невозможное, чтобы впечатлить того парня, кто впечатлил тебя, уведя твою девушку на юридическом факультете"?
¿ Es esto un "hacer algo imposible para impresionar al único tipo que te impresionó y que te robó la chica en la Facultad"?
Вы работаете в юридическом комитете палаты предстаиелей.
Trabajas para el comité judicial.
ќни с " омми знакомы еще со времен учебы на юридическом.
Tommy la conoce desde que estudiaba Derecho.
Я училась на юридическом в университете Мэриленда, так что там тоже есть связи.
Estudié derecho en Maryland y todavía tengo contactos allí.
В юридическом смысле - чушь. Основано на слухах. Предположения, а не доказательства.
Le encantó decirme que tenía acceso al material de investigación que mostraba que la droga podía ser letal.
Если б я учился на дневном в юридическом факультете... Я бы закончил его в этом году.
Si me dedicara solo a estudiar Derecho acabaría en un año.
Нет, все верно, в юридическом плане ты ничего сделать не можешь Ты у него в руках! Тебе придется продать фирму.
Legalmente, no puedes hacerle nada, Tienes que vender,
Она в списке декана Колумбийского университета, стажируется в юридическом центре Южного БрОнкса.
Lista del decano de Columbia, voluntaria del Centro Legal del Sur del Bronx...
Тут тоже очень интересно и, само собой, совсем не то, что в Юридическом Центре.
Esto también es muy interesante. Por supuesto es distinto al tipo de cosa que vemos en el centro legal.
Я выступал в его юридическом колледже.
Hablé una vez en su escuela de leyes.
ты, может, проболел эту тему на юридическом, Майрон, это общее имущество супругов.
Tal vez estuviste enfermo ese día en la facultad de derecho Myron pero se llama comunidad de bienes.
Я посмотрела "затычку в бочке" в юридическом словаре. Что он сказал?
Busqué "juguete anal" en un diccionario legal. ¿ Qué dijo?
Та вечеринка проводилась для некоторых одногруппников Маршалла, которые учились в Колумбийском юридическом колледже, которые к тому дню были самыми умными и самыми серьезными молодыми юридическими умами страны.
La fiesta era para los compañeros de Marshall de la Escuela de Leyes de Columbia que, de día, eran los futuros abogados más inteligentes y más serios del país.
Ты учился на юридическом и сам это прекрасно знаешь.
Has sido un buen estudiante de derecho, sabemos eso.
О, и не говори. Я уже три года в колумбийском юридическом колледже, поэтому... если эта нагрузка убъет тебя, то мне, вероятно, выдвинут обвинение.
Estoy en tercer año en la Universidad de Columbia o sea que si tienes mucho trabajo seguramente tendré una condena.
Итак, мне осталось написать последнюю страницу к пяти вечера, так что до этого времени я буду в библиотеке в юридическом колледже, и я не хочу, чтобы меня беспокоили, по любой причине.
Bien, debo entregar un trabajo antes de las 5 : 00 p.m así que estaré en la biblioteca hasta entonces y no deben interrumpirme por nada.
А кто сказал, что я на юридическом?
¿ Quién dijo que estudio leyes?
Я просто хочу сказать, что как твоя жена, ну, понимаешь, я нормально отношусь к тому, что ты тратишь десятки тысяч долларов на обучение в юридическом колледже с известным именем.
Sólo te digo que como esposa, me parece bien que gastaras muchos de miles de dólares... en una universidad de prestigio.
На юридическом языке это называется "встречное удовлетворение".
En lenguaje legal esto se llama "contrapartida".
В его юридическом колледже?
¿ En su facultad de derecho?
И все это нуждается в тщательном юридическом обслуживании.
Y todo esto necesita del servicio jurídico escurpuloso.
Тюремные надзиратели думают, что я дистанционно учусь на юридическом.
nota : es el ladrón, con tatuaje de serpiente La prisión protege ideas que adquiero de ley en línea.
На юридическом.
- No, Derecho.
У меня хорошие оценки. Все в порядке. И я все еще думаю о юридическом факультете.
Mis calificaciones son buenas, todo va bien y aún sigo pensando en estudiar Derecho.
В юридическом языке это называется "встречным удовлетворением".
En jerga legal ésto se llama consideración ( la base de un contrato.
В юридическом смысле - нет.
No de forma legal.
Но ты знаешь, что как твой новый опекун я отвечаю за тебя и в юридическом и в финансовом плане, а это значит, что я буду виноват, если у тебя вдруг кончатся деньги и ты не сможешь платить за квартиру.
Pero como tu administrador tendré responsabilidad jurídica y económica. Eso significa que pueden culparme si de repente no puedes pagar la renta.
И вы обе работаете в Юридическом Департаменте.
Y vosotras dos trabajais con el Departamento de Justicia.
Она учится на юридическом факультете, так что она очень занята.
Ella estudia derecho, así que ha estado muy ocupada.
И да, все эти девочки учатся на юридическом.
Sí, esas chicas están trabajando para pagarse la carrera de derecho.
Она учится в Джортауне на юридическом
Es una estudiante de Derecho en Georgetown
Содержать себя в дерьмовом юридическом колледже Восточной Оклахомы пописывая курсовые для детишек из Принстона по интернету... 60 тысяч долларов задолженности и 97 процентов обвинительных приговоров.
Dios mío, deudas de $ 60,000 y un 97 % de veredictos de culpable.